Yours are better than mine. I have a question what does it mean take you up on your offer? I thought "take you up" as " seni almak" and "on your offer" as "isteğin üzerine". Thanks in advance.
In this case ´take you up on your offer´ means ´accept your invitation´ here. The aunt has invited them to visit her home.
This expression can be used in other ways, for example:
a) ´You told me once that you would look after the children if we wanted to go on holiday without them´
b) ´yes I did´
a) ´Well, we have been invited to go to Istanbul and we can´t take the children, so I would like to take you up on your offer (to look after them)´
´take you up on´ can be translated as ´accept´
Hope this helps - I´m good at grammar but not too great at explaining it! 
too slow again - I blame the lousy Turkish internet connection!
Edited (4/1/2010) by lady in red
|