Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E - T please
(14 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       melek08
429 posts
 01 Apr 2010 Thu 04:17 pm

Everlasting Love

 

What is it about you?

That makes my stomach turn

My heart beat fast

My mouth curl

Is it your beautiful smile?

Your sexy lips

The sweetness of your voice

Or just what whisper me

The many things we had and shared

 

The sunsets

The candlelight dinners

Our passion and love

The ways we talked and laughed

Were only dreams before we met

Now turned into reality

How I wish this will last for eternity

2.       gokuyum
5050 posts
 01 Apr 2010 Thu 04:19 pm

 

Quoting melek08

Everlasting Love 

 

What is it about you?

That makes my stomach turn

My heart beat fast

My mouth curl

Is it your beautiful smile?

Your sexy lips

The sweetness of your voice

Or just what whisper me

The many things we had and shared

 

The sunsets

The candlelight dinners

Our passion and love

The ways we talked and laughed

Were only dreams before we met

Now turned into reality

How I wish this will last for eternity

 

 Wait for sonunda. If she doesn´t translate, i will.

3.       gokuyum
5050 posts
 01 Apr 2010 Thu 04:28 pm

Do you want a literal or poetic translation?

 

4.       melek08
429 posts
 01 Apr 2010 Thu 05:02 pm

It could be poetic if it is not too much work for you

5.       gokuyum
5050 posts
 01 Apr 2010 Thu 05:44 pm

Ok. I will try

6.       sonunda
5004 posts
 01 Apr 2010 Thu 05:49 pm

 

Quoting gokuyum

 

 

 Wait for sonunda. If she doesn´t translate, i will.

 

I don´t do English to Turkish-it´s way too difficult!

7.       gokuyum
5050 posts
 01 Apr 2010 Thu 06:15 pm

 

Quoting melek08

Everlasting Love

Ebedi aşk 

 

What is it about you?

Nedir o şey sendeki? 

That makes my stomach turn

Oynatan yerinden midemi

My heart beat fast

Çarptıran güm güm  kalbimi 

My mouth curl

Kıvırtan ağzımı

Is it your beautiful smile?

Güzel gülümseyişin mi?

Your sexy lips

Seksi dudakların mı?

The sweetness of your voice

Sesinin tatlılığı mı?

Or just what whisper me

Veya sadece bana fısıldayan mı

The many things we had and shared

Sahip olduğumuz ve paylaştığımız onca şeyi ?

 

The sunsets

Gün batımları

The candlelight dinners

Mum ışığında yemekler 

Our passion and love

Tutkumuz ve aşkımız 

The ways we talked and laughed

Konuştuğumuz ve güldüğümüz alışkanlıklarımız

Were only dreams before we met

Biz tanışmadan önce sadece rüya idi

Now turned into reality

Döndü gerçeğe şimdi

How I wish this will last for eternity

Nasıl da diliyorum sonsuza kadar sürmesini 

 

 My try.(Poetic but not far from literal) Hope it helps.

 

Note: The sentences which reflects effects of love like (my stomach turned, tr. midem altüst oldu) or (my mouth curled,tr: ağzım kıvrıldı or ağzım çarpıldı don´t have a positive meaning alone. These sentences are about disgust in Turkish. But we can understand what you trully mean according to context. So context is important in this matter.



Edited (4/1/2010) by gokuyum
Edited (4/1/2010) by gokuyum
Edited (4/1/2010) by gokuyum
Edited (4/1/2010) by gokuyum

8.       melek08
429 posts
 01 Apr 2010 Thu 11:13 pm

I see

Thank you so much - I wish you a nice evening

Thanks for all your help on this forum

9.       lady in red
6947 posts
 02 Apr 2010 Fri 12:44 am

 

Quoting gokuyum

 

 

 My try.(Poetic but not far from literal) Hope it helps.

 

Note: The sentences which reflects effects of love like (my stomach turned, tr. midem altüst oldu) or (my mouth curled,tr: ağzım kıvrıldı or ağzım çarpıldı don´t have a positive meaning alone. These sentences are about disgust in Turkish. But we can understand what you trully mean according to context. So context is important in this matter.

 

If I said something ´made my stomach turn´ I would mean it disgusted me or made me feel sick!

The idea of a mouth ´curling´ implies a sneer or an expression of distaste to me too.  Strange words to use for a love poem

10.       Trudy
7887 posts
 02 Apr 2010 Fri 08:52 am

 

Quoting lady in red

 

 

If I said something ´made my stomach turn´ I would mean it disgusted me or made me feel sick!

The idea of a mouth ´curling´ implies a sneer or an expression of distaste to me too.  Strange words to use for a love poem

 

No thousands and thousands of butterflies turning one´s stomach round and round in English when one is in love?  

(14 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked