Turkish Translation |
|
|
|
english to turkish please
|
1. |
08 Apr 2010 Thu 01:37 am |
"i know you from marmaris"
|
|
2. |
08 Apr 2010 Thu 06:17 am |
"i know you from marmaris"
ben biliyorsun marmariste
my try
|
|
3. |
08 Apr 2010 Thu 07:12 am |
"i know you from marmaris"
My try as learner:
"Marmaris´ten seni tanıyorum". Wait for better translators, please.
Another try may be: "Marmaris´ ten kim olduğunu biliyorum". Not sure which oe is correct.
|
|
4. |
08 Apr 2010 Thu 11:05 am |
My try as learner:
"Marmaris´ten seni tanıyorum". Wait for better translators, please.
Another try may be: "Marmaris´ ten kim olduğunu biliyorum". Not sure which oe is correct.
Correct. "Seni Marmaris´ten tanıyorum." is better.
|
|
5. |
08 Apr 2010 Thu 11:09 am |
İsnt " Seni Marmaris´te tanıdım" ?
|
|
6. |
08 Apr 2010 Thu 11:12 am |
İsnt " Seni Marmaris´te tanıdım" ?
I know : Tanırım, tanıyorum (in this context)
I knew : Tanıdım.
|
|
7. |
08 Apr 2010 Thu 11:13 am |
İsnt " Seni Marmaris´te tanıdım" ?
No, that means: I knew you in Marmaris.
|
|
8. |
08 Apr 2010 Thu 11:16 am |
İf its "tanıdım" doesnt mean that it can be translated by " i know you".
|
|
9. |
08 Apr 2010 Thu 11:21 am |
İf its "tanıdım" doesnt mean that it can be translated by " i know you".
Seni Marmaris´te tanıdım.
I knew(recognized) you in Marmaris.
Hope it helps
|
|
10. |
08 Apr 2010 Thu 11:22 am |
Thanks Gokuyum for this correction, it´s helping me spot my mistakes 
|
|
|