Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
t to e short
1.       karinalinares
684 posts
 13 Apr 2010 Tue 10:28 pm

Varlığımın kıymetini bilmeyenlere yokluğumun koyması dileğiyle

2.       gokuyum
5050 posts
 13 Apr 2010 Tue 10:50 pm

 

Quoting karinalinares

Varlığımın kıymetini bilmeyenlere yokluğumun koyması dileğiyle

 

 

 

 

 "Koymak" is slang in this context. It means here something like that "dert olmak" or "ağır gelmek"

 

With the wish that becoming a worry of my absence for people who doesn´t know (realize) my presence´s value.

 

(not sure) it is hard to translate for me.



Edited (4/13/2010) by gokuyum
Edited (4/14/2010) by gokuyum

3.       karinalinares
684 posts
 13 Apr 2010 Tue 10:54 pm

for me too thankss

4.       gokuyum
5050 posts
 13 Apr 2010 Tue 10:57 pm

 

Quoting karinalinares

for me too thankss

 

 You should ask lady in red. {#emotions_dlg.yes}

5.       tomac
975 posts
 13 Apr 2010 Tue 11:57 pm

Combining my poor knowledge of both languages, I can offer this alternative translation

 

Wishing those who don´t know the value of my presence, to be (being?) troubled by my absence.

 

or maybe

 

Wishing those who don´t appreciate my presence, to be (being?) troubled by my absence.

 

As always, not sure if it is correct

6.       gokuyum
5050 posts
 14 Apr 2010 Wed 12:32 am

 

Quoting tomac

Combining my poor knowledge of both languages, I can offer this alternative translation

 

Wishing those who don´t know the value of my presence, to be (being?) troubled by my absence.

 

or maybe

 

Wishing those who don´t appreciate my presence, to be (being?) troubled by my absence.

 

As always, not sure if it is correct

 

 Thank you tomac. But wish is a noun not a verb in the Turkish sentence. Yours doesn´t seem literal but makes sence. Have a nice day.



Edited (4/14/2010) by gokuyum

7.       scalpel
1472 posts
 14 Apr 2010 Wed 04:25 am

 

Quoting gokuyum

 

 

 "Koymak" is slang in this context. It means here something like that "dert olmak" or "ağır gelmek"

 

 

 koymak is innocent here.  

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented