Turkish Translation |
|
|
|
Eng - Turk. Short
|
1. |
14 Apr 2010 Wed 11:23 pm |
No, I´m afraid I won´t come to Marmaris this year. I will start a new job 1st of June, and then I wont get summerholidays, so I can´t come this year. But I am very good, and hope you all are too!
I miss you all very much, my turkish family! say hi to salak selo , osmancan, fethi, safak, suat and serdar for me.
Hope you are all good, and that I will see you next year. Take good care of Sandie while she is there, I know you always do.
Pretty please, its kinda urgent.
In advance; thank you!!
Edited (4/14/2010) by Yalnizim
Edited (4/14/2010) by Yalnizim
Edited (4/14/2010) by Yalnizim
|
|
2. |
14 Apr 2010 Wed 11:47 pm |
No, I´m afraid I won´t come to Marmaris this year.
Hayır, korkarım ki bu yıl Marmaris´e gelemeyeceğim.
I will start a new job 1st of June, and then I wont get summer holidays, so I can´t come this year.
Haziran´ın birinde yeni bir işe başlayacağım bu yüzden yaz tatiline çıkamayacağım.Bu yıl gelemeyeceğim. But I am very good, and hope you all are too!
Ben çok iyiyim, umarım hepiniz de iyisinizdir.
I miss you all very much, my turkish family! say hi to salak selo , osmancan, fethi, safak, suat and serdar for me.
Hepinizi çok özlüyorum, benim Türk ailem. Salak Selo´ya, Osmancan´a, Fethi´ye, Şafak´a, Suat´a ve Serdar´a benden selam söyleyin.
Hope you are all good, and that I will see you next year. Take good care of Sandie while she is there, I know you always do.
Umarım hepiniz iyisinizdir, sizi seneye göreceğim. Sandie´ye oradayken iyi bakın.İyi bakacağınızdan eminim.
Pretty please, its kinda urgent.
In advance; thank you!!
|
|
3. |
15 Apr 2010 Thu 01:03 am |
No, I´m afraid I won´t come to Marmaris this year.
Hayır, korkarım ki bu yıl Marmaris´e gelemeyeceğim.
I will start a new job 1st of June, and then I wont get summer holidays, so I can´t come this year.
Haziran´ın birinde yeni bir işe başlayacağım bu yüzden yaz tatiline çıkamayacağım.Bu yıl gelemeyeceğim. But I am very good, and hope you all are too!
Ben çok iyiyim, umarım hepiniz de iyisinizdir.
I miss you all very much, my turkish family! say hi to salak selo , osmancan, fethi, safak, suat and serdar for me.
Hepinizi çok özlüyorum, benim Türk ailem. Salak Selo´ya, Osmancan´a, Fethi´ye, Şafak´a, Suat´a ve Serdar´a benden selam söyleyin.
Hope you are all good, and that I will see you next year. Take good care of Sandie while she is there, I know you always do.
Umarım hepiniz iyisinizdir, sizi seneye görürüm*. Sandie´ye oradayken iyi bakın.İyi bakacağınızdan eminim.
Pretty please, its kinda urgent.
In advance; thank you!!
(I) Hope I will see you next year: Umarım sizi seneye görürüm (in such cases we use "geniş zaman" in Turkish, using future tense sounds strange)
|
|
|