Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
t to e please correctionss
1.       karinalinares
684 posts
 25 Apr 2010 Sun 07:12 pm

Geçen tatilim  yazın iki bin dokuz´daydı. Ben ve arkadaşım Monique   güzel plajlar için gemi geziside karayibe gitmemize karar verdik.
Orada sadece yedi gün kaldık ama beraber çok hoşlandik.
Hava çok güzeldi, sabahlarda çok sıcak ama akşamlarda hava soğuktu.  Çok dostçaydı tanıştığımız insanlar.
Sabahlarda plaja gittik, çok iyi yüzememe rağmen, tüplü sualtı dalışına gittim. 
Akşamlarda dans etmemize gidip dışarıda film seyredik.
Her yaz oraya geri dönecektim. Çok yerler görmem var.

2.       AyseAnna
12 posts
 25 Apr 2010 Sun 08:26 pm

 

Quoting karinalinares

Geçen tatilim  yazın iki bin dokuz´daydı. Ben ve arkadaşım Monique   güzel plajlar için gemi geziside karayibe gitmemize karar verdik.
Orada sadece yedi gün kaldık ama beraber çok hoşlandik.
Hava çok güzeldi, sabahlarda çok sıcak ama akşamlarda hava soğuktu.  Çok dostçaydı tanıştığımız insanlar.
Sabahlarda plaja gittik, çok iyi yüzememe rağmen, tüplü sualtı dalışına gittim. 
Akşamlarda dans etmemize gidip dışarıda film seyredik.
Her yaz oraya geri dönecektim. Çok yerler görmem var.

  my try as learner....

my the last holiday was, in 2009´s summer. i and my friend monique decided to go to karaip for nice beaches by ship travel.

we only staid 7 days there but we really liked it so much.

weather was nice, mornings were very warm but it was very cold when its evening there. the people was very friendly.

in the mornings we went to beaches, i went to squba diving even if i cant swim so good.

in evenings , after dance we watched movies outside.

i will go back there every summer. There r lots places where i wanna see more.

 

3.       Bombi
2 posts
 26 Apr 2010 Mon 04:44 am

There are a few mistakes in the above translation. This is what you´re aiming for:

 

My last vacation was in 2009. Me and my friend Monique went to the Caribbean for the beautiful beaches. Although we only stayed for seven days, we enjoyed it throughly. The weaather was nice; sunny during the day but a bit cold in the evening. The people we met were very friendly.

During the daytime we went to the beaches; eventhough I cant swim well we dived.

 

Akşamlarda dans etmemize gidip dışarıda film seyredik.

( I´m not sure I understand what you mean here)

 

I want to go back there every summer. There is still a lot I have to see

 

Quoting karinalinares

Geçen tatilim  yazın iki bin dokuz´daydı. Ben ve arkadaşım Monique   güzel plajlar için gemi geziside karayibe gitmemize karar verdik.
Orada sadece yedi gün kaldık ama beraber çok hoşlandik.
Hava çok güzeldi, sabahlarda çok sıcak ama akşamlarda hava soğuktu.  Çok dostçaydı tanıştığımız insanlar.
Sabahlarda plaja gittik, çok iyi yüzememe rağmen, tüplü sualtı dalışına gittim. 
Akşamlarda dans etmemize gidip dışarıda film seyredik.
Her yaz oraya geri dönecektim. Çok yerler görmem var.

 

 

4.       gokuyum
5050 posts
 26 Apr 2010 Mon 07:09 pm

 

Quoting karinalinares

Geçen tatilim  yazın ikibindokuzdaydı. Ben ve arkadaşım Monique   güzel plajlar için gemi gezisiyle Karayiplere gitmeye (better) karar verdik.
Orada sadece yedi gün kaldık ama beraber ikimiz de (both of us) oradan çok hoşlandik.
Hava çok güzeldi, sabahları çok sıcak ama akşamları hava soğuktu. Tanıştığımız insanlar  çok dostcanlısıydı tanıştığımız insanlar.
Sabahları plaja gittik, çok iyi yüzememe rağmen, tüplü sualtı dalışına gittim. 
Akşamları dans etmemize rağmen gidip dışarıda film seyrettik.
Her yaz oraya geri döneceğim. Daha çok yerler görmem lazım.

 

 

 

5.       ally81
461 posts
 27 Apr 2010 Tue 12:35 am

What does (dans) etmemize mean?  As a learner, I don´t understand this particular conjugation. Thanks to anyone who can break it down for me Smile



Edited (4/27/2010) by ally81

6.       JanetteO
48 posts
 27 Apr 2010 Tue 01:30 am

dans etmek means ´to dance´ but I´m not sure about the ending there.

7.       gokuyum
5050 posts
 27 Apr 2010 Tue 10:09 am

 

Quoting ally81

What does (dans) etmemize mean?  As a learner, I don´t understand this particular conjugation. Thanks to anyone who can break it down for me Smile

 dans et-me-miz-e  To make this sense you should use it with "rağmen" or "karşın"(both of them means inspite of, in despite of)

 

dans etmemize rağmen: in despite of us dancing

 



Edited (4/27/2010) by gokuyum

8.       ally81
461 posts
 28 Apr 2010 Wed 11:42 am

 

Quoting gokuyum

 

 dans et-me-miz-e  To make this sense you should use it with "rağmen" or "karşın"(both of them means inspite of, in despite of)

 

dans etmemize rağmen: in despite of us dancing

 

 

Thanks gokuyum, it´s a bit more understandable now.  Would you or anyone else here know where I could find a lesson on this please?  I´ve tried searching here, but I´m not too sure which keyword to be searching under.  Thanks Smile

9.       scalpel
1472 posts
 28 Apr 2010 Wed 01:02 pm

 

Quoting ally81

What does (dans) etmemize mean?  As a learner, I don´t understand this particular conjugation. Thanks to anyone who can break it down for me Smile

 

 

dans et = dance

dans etme = dancing

dans etmemiz = us dancing

dans etmemize = at/to us dancing

 

(as in the following examples)

 

Orada oturdu ve dans etmemize baktı = He sat there and looked at us dancing

Eğer dans etmemize bir itirazı olsaydı ... = if he had any objection to us dancing ...

 

Hope it helps.

 

10.       ally81
461 posts
 29 Apr 2010 Thu 01:26 am

 

Quoting scalpel

 

 

 

dans et = dance

dans etme = dancing

dans etmemiz = us dancing

dans etmemize = at/to us dancing

 

(as in the following examples)

 

Orada oturdu ve dans etmemize baktı = He sat there and looked at us dancing

Eğer dans etmemize bir itirazı olsaydı ... = if he had any objection to us dancing ...

 

Hope it helps.

 

 

Thanks for your help scalpel Smile

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked