Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T-E
1.       yilgun-2010
572 posts
 27 Apr 2010 Tue 06:14 pm

Böyle konuşmana gerek yok.

Sana kızmıyorum.Kızmağa hakkım yok.

Herkes istediği gibi düşünmekte, düşündüğünü söylemekte ve dilediği gibi yaşamakta serbesttir.

Ama sonuçlarına da, tabii ki,  o insanın kendisi katlanır.

Bu ancak, o insanın kendisinin bileceği, demokratik bir iştir.

Sen daha hayatı anlamamışsın.Anlaman da zor görünüyor.

Nedeni şu: Daha çok gençsin.Eğitimin yetersiz.Bilgi ve tecrübe sahibi değilsin.

Seni eğitecek, sana akıl-fikir verecek gerçek bir ailen ve duyarlı bir arkadaşın da yok.

Ailen ve sahte arkadaşların arasında çaresiz ve yapayalnız kalmışsın.

Rüzgarın peşinden giden bir yaprak gibisin.

Çabuk solmuş bir gül gibisin.

Konuşmalarından, düşüncelerinden ve kullandığın kelimelerden bunun böyle olduğu kolayca anlaşılıyor.

Sana tavsiyem şudur: 

Boş zamanlarında biraz kitap oku, kendini yetiştir.

Boş zamanlarını ve imkanlarını, sahte, eğitimsiz, yararsız, materyalist ve bencil arkadaşlarına değil, kendi sağlıklı düzenine, eğitimine ve sağlığına ayır.

Sahte, eğitimsiz, yararsız, materyalist ve bencil arkadaşlarından uzak dur.Onlardan sana hayır gelmez...

Bilmem anlayabilecek misin?Akıllı ve imanlı bir insan için dünyada korku ve azap yoktur.  

 

 



Edited (4/27/2010) by yilgun-2010
Edited (4/27/2010) by yilgun-2010
Edited (4/27/2010) by yilgun-2010
Edited (4/27/2010) by yilgun-2010
Edited (4/27/2010) by yilgun-2010
Edited (4/27/2010) by yilgun-2010

2.       Melike1
388 posts
 27 Apr 2010 Tue 08:40 pm

 

Quoting yilgun-2010

Sana kızmıyorum.Kızmağa hakkım yok.

I am not angry to you. I don´t have a right to be angry.

Herkes istediği gibi düşünmekte, düşündüğünü söylemekte ve dilediği gibi yaşamakta serbesttir.

Everyone is free to think how he wants, speak out his thoughts and live how he wishes

Ama sonuçlarına da, tabii ki,  o insanın kendisi katlanır.

But of course for the results that person takes the consequences himself

Bu ancak, o insanın kendisinin bileceği, demokratik bir iştir.

This yet, is a democratic work that person will know himself

Böyle konuşmana gerek yok.

Its not necessary for you to talk like that

Sen daha hayatı anlamamışsın.Anlaman da zor görünüyor.

You haven´t understood life yet. And it looks like your understanding will be hard

Nedeni şu: Daha çok gençsin.Eğitimin yetersiz.Bilgi ve tecrübe sahibi değilsin.

The reason is this: You are still very young. Your education is inadequate. You don´t have knowledge and experience 

Seni eğitecek, sana akıl-fikir verecek gerçek bir ailen ve duyarlı bir arkadaşın da yok.

Ailen ve sahte arkadaşların arasında çaresiz ve yapayalnız kalmışsın.

Rüzgarın peşinden giden bir yaprak gibisin.

Çabuk solmuş bir gül gibisin.

Konuşmalarından, düşüncelerinden ve kullandığın kelimelerden bunun böyle olduğu kolayca anlaşılıyor.

Sana tavsiyem şudur: 

Boş zamanlarında biraz kitap oku, kendini yetiştir.

Boş zamanlarını ve imkanlarını, sahte, eğitimsiz, yararsız, materyalist ve bencil arkadaşlarına değil, kendi sağlıklı düzenine, eğitimine ve sağlığına ayır.

Sahte, eğitimsiz, yararsız, materyalist ve bencil arkadaşlarından uzak dur.Onlardan sana hayır gelmez...

Bilmem anlayabilecek misin?Akıllı ve imanlı bir insan için dünyada korku ve azap yoktur.  

 

 

 

 My try so far.

3.       gokuyum
5050 posts
 27 Apr 2010 Tue 08:43 pm

 

Quoting Melike1

 

 

 My try so far.

 

 Bravo. Melike please teach me Turkish.Wink



Edited (4/27/2010) by gokuyum

4.       Melike1
388 posts
 27 Apr 2010 Tue 08:47 pm

Haha thank you Gokuyum !

5.       deli
5904 posts
 27 Apr 2010 Tue 09:19 pm

 

Quoting yilgun-2010

Böyle konuşmana gerek yok

its not necessary for you to talk like this

Sana kızmıyorum.Kızmağa hakkım yok

Im not angry with you ,I have no right to be angry

.

Herkes istediği gibi düşünmekte, düşündüğünü söylemekte ve dilediği gibi yaşamakta serbesttir.

Ama sonuçlarına da, tabii ki,  o insanın kendisi katlanır.

Bu ancak, o insanın kendisinin bileceği, demokratik bir iştir.

Sen daha hayatı anlamamışsın.Anlaman da zor görünüyor.

You have not understood life yet Allso your understanding seems difficult

Nedeni şu: Daha çok gençsin.Eğitimin yetersiz.Bilgi ve tecrübe sahibi değilsin.

You are stil young, insufficient education. you dont posess the knowledge and experience

 

Seni eğitecek, sana akıl-fikir verecek gerçek bir ailen ve duyarlı bir arkadaşın da yok.

Ailen ve sahte arkadaşların arasında çaresiz ve yapayalnız kalmışsın.

You have been left desperate and completely alone amongst your family and fake friends

Rüzgarın peşinden giden bir yaprak gibisin.

You are like a leave that goes after the wind

Çabuk solmuş bir gül gibisin.

You are like a quickly faded rose

Konuşmalarından, düşüncelerinden ve kullandığın kelimelerden bunun böyle olduğu kolayca anlaşılıyor.

Its easily being understood  that this is the way it is by the words that you use from your thoughts and from your conversations

Sana tavsiyem şudur:

I suggest to you 

Boş zamanlarında biraz kitap oku, kendini yetiştir

better yourself ,in your spare time read some books

.

Boş zamanlarını ve imkanlarını, sahte, eğitimsiz, yararsız, materyalist ve bencil arkadaşlarına değil,

opportunity and your free time,is not  for your fake uneducated , useless materialistic and selfish friends

 kendi sağlıklı düzenine, eğitimine ve sağlığına ayır.

Sahte, eğitimsiz, yararsız, materyalist ve bencil arkadaşlarından uzak dur.Onlardan sana hayır gelmez...

stay away from your fake, useless, uneducated, materilalistic and selfish freinds ,they are of no benefit to you

Bilmem anlayabilecek misin?Akıllı ve imanlı bir insan için dünyada korku ve azap yoktur.  

 

 I dont know ,will you be able to understand? There isnt torment and fear in this world for a clever and committed person

 my try  at some but wait for clevers

 



Edited (4/27/2010) by deli [woops too late]
Edited (4/27/2010) by deli

6.       yilgun-2010
572 posts
 27 Apr 2010 Tue 09:51 pm

thank you, jilly

7.       MarioninTurkey
6124 posts
 30 Apr 2010 Fri 11:15 am

Seni eğitecek, sana akıl-fikir verecek gerçek bir ailen ve duyarlı bir arkadaşın da yok.

 

You don´t have a true family or sensitive friend who can teach you or give you good advice

8.       MarioninTurkey
6124 posts
 30 Apr 2010 Fri 11:16 am

Boş zamanlarını ve imkanlarını, sahte, eğitimsiz, yararsız, materyalist ve bencil arkadaşlarına değil, kendi sağlıklı düzenine, eğitimine ve sağlığına ayır.

 

Spend your free time and opportunities focusing on your health and education, not on your false, uneducated, materialistic and selfish friends.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented