Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
turkish to english please!!
1.       staceyb
2 posts
 15 May 2006 Mon 03:46 pm

I tried to figure this out. something about, once again i really want to see you my love or i love you?
gormediğim halde ama yine seviyoru

2.       Deli_kizin
6376 posts
 15 May 2006 Mon 05:59 pm

Quoting staceyb:

I tried to figure this out. something about, once again i really want to see you my love or i love you?
gormediğim halde ama yine seviyoru



I think it translates best as this:

Though i didn't see (you), I still love (you).

The word 'you' is missing in both sentences.. but i think it makes more sense if you put 'you' in it.

I translated it as if this was written:

Seni gormediğim halde, yine seni seviyorum.


(i also got rid of the -ama-/-but- word, because though and but don't go well together in English)

3.       Deli_kizin
6376 posts
 15 May 2006 Mon 06:00 pm

Oh a native speaker should correct me ofcourse

4.       staceyb
2 posts
 15 May 2006 Mon 08:05 pm

thank you so so much!!!!!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked