Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Letter for translating pls?:)
1.       Cheeky23
81 posts
 15 Sep 2005 Thu 04:29 pm

Hi Guys

I know its long but if someone could take the time to translate id really appreciate it. Thankyou so much!

A photo of us flashes across my screen, and I get tingles down my spine. Remembering all the good times we shared, all the smiles we smiled, all the laughs we gave, the kisses, the hugs, and all the moments I just stared into your eyes in utter amazement of the beauty you posses both inside and out. I’m truly lost for words. The only part of me that has a voice is my heart…..

I have never felt this way about anyone before, and nor did I expect to so quickly. It’s like, I met you and from that moment I didn’t want to let you out of my sight or let you go. I met you, and all that I could think about was you and the joy you brought to my life by entering it. I met you, and nothing else seemed to matter.

Tears come to my eyes because I miss you so much and all I want is to be with you, in you arms, loving you and taking care of you. Tears come to my eyes because I don’t know what the future holds, and it’ scary not to be in control of your own destiny. One thing I know is that I have given you the key to my heart. I trust you will take care of it. People say patience is a virtue and that time is a test. If god wills, and if we’re both strong enough to withstand the hours, inshallah we will be together soon.

Love knows not its strength, until the hour of its separation.

THANKS



2.       sjm0698
53 posts
 15 Sep 2005 Thu 04:46 pm

I just wanted to tell you that this letter was beautiful.
Sarah

3.       erdinc
2151 posts
 16 Sep 2005 Fri 02:59 am

Bizim bir fotografimizin aniden ekranda belirivermesiyle icim urperdi. Hatirladim butun o gecirdigimiz keyifli anlari, butun o gulusmelerimizi, kahkahalarimizi, opusleri ve sarilmalari ve de icsel ve dissal guzelligine tam bir hayranlikla gozlerinin icine bakakaldigim butun o anlari hatirladim. Kelimelerin benim icin hic bir anlami kalmadi. Artik anlamli seyler soyleyen birtek kalbimin sesi.

Hic kimse icin boyle seyler hissetmedim daha once, ne de boyle aniden olmasini beklerdim. Sanki seninle tanistik ve o andan sonra senden uzakta ve sensin olamayacigimi anladim. Seninle tanistik ve dusunebildigim tek sey sendin ve hayatima girmenle yasantima getirdigin mutluluktu. Tanistik seninle ve gozum baska birsey gormez oldu.

Gozlerim doluyor cunku seni oyle ozluyorum ki ve tek dilegim seninle olmak, kollarinda olmak, seni sevmek ve seninle ilgilenmek. Doluyor gozlerim cunku bilmiyorum ki gelecek neler getirir ve kendi kaderinin kontrolunun sende olmamasi ne urkutucu. Eger bildigim birsey varsa o da kalbimin anahtarinin sende oldugudur. Ona iyi bakacagina eminim. Insanlar diyor ki sabir erdemdir ve zaman bizleri sinar. Eger tanri isterse ve biz de gecen saatleri dayanacak kadar gucluysek eger insallah yine birarada oluruz.

Askin ne kadar guclu oldugu ayrilik ani gelmeden anlasilmiyor.

4.       Cheeky23
81 posts
 16 Sep 2005 Fri 08:01 am

WOW ERDINC!!!!!!!!! i DONT KNOW HOW TO THANK YOU..!!! THANK YOU... I really would have no idea to check if its right hehe but hopefully the person it is being sent to will understand.!!!! cok cok cok Tessekur Ederim

5.       Cheeky23
81 posts
 16 Sep 2005 Fri 08:17 am

Just wondering, does english actually translate well into turkish. If I sent this to my man (the turk version), would he like it? ...or does it sound strange to you ?

6.       britturk
625 posts
 17 Sep 2005 Sat 03:46 am

aaaaawwwwwwww wow fantatsic letter soundslike you have found some1 special . such a beautifulletter well done

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked