Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Transltion Turkish to English....I understand some parts but need help with corrections
1.       c-j7
6 posts
 19 May 2010 Wed 09:10 pm

"ikinizde küçüklüğümden beri tanıdığım insanlarsınız ve aynı mahallelerde büyüdük allah ikinizinde gönlüne göre verdi birbirinize çok yakıştınız şimdiden allah mesut etsin ben şun an asker olduğum için düğününüzede gelemeyeceğim sanırım. bir ömür boyu mutluluklkar dilerim"

 

 

from what I understand its about growing up together in the same neighbourhood and now being a miltary and not being able to attend to a wedding or something like that?

 I dont know, I will wait for someone with more knowledge to correct me =))

 

 

2.       lady in red
6947 posts
 19 May 2010 Wed 10:09 pm

 

Quoting c-j7

"ikinizde küçüklüğümden beri tanıdığım insanlarsınız ve aynı mahallelerde büyüdük

You are both people who I have known since my childhood and we grew up in the same neighbourhood.


allah ikinizinde gönlüne göre verdi birbirinize çok yakıştınız şimdiden allah mesut etsin

(Not sure of this - something about being made for each other according to your heart)

 

ben şun an asker olduğum için düğününüzede gelemeyeceğim sanırım. bir ömür boyu mutluluklkar dilerim"

Because I am a soldıer at the moment I thınk I won´t be able to come (I don´t think I will be able to come) to your wedding. I wish you a long life of happiness.

 

from what I understand its about growing up together in the same neighbourhood and now being a miltary and not being able to attend to a wedding or something like that?

I dont know, I will wait for someone with more knowledge to correct me =))

 

 

 

My try for part of it.

3.       gokuyum
5050 posts
 20 May 2010 Thu 10:09 am

Quote:

"ikinizde küçüklüğümden beri tanıdığım insanlarsınız ve aynı mahallelerde büyüdük

You are both people who I have known since my childhood and we grew up in the same neighbourhood.



allah ikinizinde gönlüne göre verdi birbirinize çok yakıştınız şimdiden allah mesut etsin

God gave according to how your hearts wanted. You befitted each other very much. May Allah make you happy.



ben şun an asker olduğum için düğününüzede gelemeyeceğim sanırım. bir ömür boyu mutluluklkar dilerim"


Because I am a soldıer at the moment I thınk I won´t be able to come (I don´t think I will be able to come) to your wedding. I wish you a long life of happiness.




from what I understand its about growing up together in the same neighbourhood and now being a miltary and not being able to attend to a wedding or something like that?

I dont know, I will wait for someone with more knowledge to correct me =))

 



Edited (5/20/2010) by gokuyum
Edited (5/20/2010) by gokuyum

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented