Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T-E short
1.       faithfulsentry
3 posts
 08 Jun 2010 Tue 03:16 am

My spelling may be off:

 

Ben yalan yele or yeler

2.       lady in red
6947 posts
 08 Jun 2010 Tue 09:45 am

 

Quoting faithfulsentry

My spelling may be off:

 

Ben yalan yele or yeler

 

Could it be ´yalan yere´?  ´Yalan yere yemin´ = perjury - making a possible translation of ´I am a perjurer´.

 

Wait for a native speaker´s opinion though...

3.       MarioninTurkey
6124 posts
 08 Jun 2010 Tue 12:28 pm

 

Quoting faithfulsentry

My spelling may be off:

 

Ben yalan yele or yeler

 

My guess:

 

 Beni yalancı yere koyma

 

Literally: don´t put me in the place of a liar

i.e. Don´t make me out to be a liar

 

4.       lady in red
6947 posts
 08 Jun 2010 Tue 03:04 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

My guess:

 

 Beni yalancı yere koyma

 

Literally: don´t put me in the place of a liar

i.e. Don´t make me out to be a liar

 

 

....yes, you definitely need psychic powers to translate some posts on TC!!!

5.       yilgun-2010
572 posts
 08 Jun 2010 Tue 07:13 pm

Türkçe diline saygısı olmayan ve Türkçe sözlük anlamına bile bakmaya tenezzül etmeden

buraya tercüme gönderenleri uyarın ve bu kimselerin bu affedilemez saygısızlığına karşı tercüme isteklerini dikkate almayın...

 

6.       sonunda
5004 posts
 08 Jun 2010 Tue 07:30 pm

 

Quoting yilgun-2010

Türkçe diline saygısı olmayan ve Türkçe sözlük anlamına bile bakmaya tenezzül etmeden

buraya tercüme gönderenleri uyarın ve bu kimselerin bu affedilemez saygısızlığına karşı tercüme isteklerini dikkate almayın...

 

 

Did you want a translation for this or is it a comment on the thread? If so please make your comment in English. Thanks.

7.       MarioninTurkey
6124 posts
 10 Jun 2010 Thu 02:21 pm

 

Quoting yilgun-2010

Türkçe diline saygısı olmayan ve Türkçe sözlük anlamına bile bakmaya tenezzül etmeden

buraya tercüme gönderenleri uyarın ve bu kimselerin bu affedilemez saygısızlığına karşı tercüme isteklerini dikkate almayın...

 

 

 Yılgün, I am not so sure we can be so quick to say it is disrespectful to Turksh. If someone has just heard a Turkish word or phrase and not seen it written down, then they will not be able to look it up in the dictionary. You have to be able to spell it right to look it up. and even then, if a word has more than one meaning, you can still struggle to know what it says.

metehan2001 liked this message
8.       metehan2001
501 posts
 10 Jun 2010 Thu 09:36 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Could it be ´yalan yere´?  ´Yalan yere yemin´ = perjury - making a possible translation of ´I am a perjurer´.

 

Wait for a native speaker´s opinion though...

 

 Yes, it should be "yalan yere". You can hear people saying that "Ben, yalan yere yemin etmem." means "I don´t swear as a perjurer" or shortly "I don´t lie."

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented