Turkish Translation |
|
|
|
\"Turkish Slang--English to Turkish\" PART 1
|
1. |
19 Jun 2010 Sat 10:49 pm |
(Okay it´s all not slang)
Hey, I don´t care who translates, as long as you know it
I need to impress my Turkish friends, okay so can you help me translate my English to Turkish:
Hey----
What´s up?---
Rap music----
I like it.----
I like you.---
Cool!----
I do it for you!---
So..?-----
Wake up.----
Money----
Your messin with me----
Thats funny!---
Please...!----
Maybe...----
|
|
2. |
19 Jun 2010 Sat 11:13 pm |
(Okay it´s all not slang)
Hey, I don´t care who translates, as long as you know it
I need to impress my Turkish friends, okay so can you help me translate my English to Turkish:
Hey----
selam
What´s up?---
ne haber?
Rap music----
RapMuzik
I like it.----
Ona severim
I like you.---
senden hoşlaniyorum
Cool!----
Guzel
I do it for you!---
Senin icin yaparım
So..?-----
ondan sonra ne?or ve?
Wake up.----
Haydi uyan!
Money----
Para
Your messin with me----
Benimle oyunuyorsun
Thats funny!---
O Komiktir!
Please...!----
Lütfen
Maybe...----
Belki
|
|
3. |
19 Jun 2010 Sat 11:18 pm |
Thank you soooo much! Your amazing Mylo
|
|
4. |
20 Jun 2010 Sun 12:25 am |
Thank you, mylo! By the way, I think there are a few minor mistakes:
I like it.----
Onu severim
I like you.---
senden hoşlanıyorum
Cool!----
Güzel
I do it for you!---
Senin için yaparım
|
|
5. |
20 Jun 2010 Sun 12:43 am |
What´s up? Ne haber? We say it "n´aber?" in daily speech, a small note.
|
|
6. |
20 Jun 2010 Sun 12:48 am |
semantics for F@@s sake it´s like one letter out uffffff
|
|
7. |
20 Jun 2010 Sun 11:07 pm |
so = ee
They use that here
|
|
8. |
20 Jun 2010 Sun 11:18 pm |
so = ee
They use that here
Ee´si, böyle işte  
(So is that)
|
|
9. |
20 Jun 2010 Sun 11:22 pm |
And a type of addressing in slang 
my favourite is;
Kanka > Kan + kardeş (brother of blood, brothers in same blood; commonly used between male teenagers.)  
Kanka, n´aber? > Hey bro, what´s up?  
|
|
|