before reading this post please the up...
i just explain according to my opinion
"sana sarılip yatardim"
if we translate literally and the exactly time; firstly i embrace you than we go to bed..
but i think the two actions were thought at the same time..
at the same time embrace and going bed..
this is why i translated like "sarılarak yatardım"...
if we stick on the time..
sana sarılip yatardim = firstly i embraced you than i slept with you..
but if we say sana sarılarak yatardım..
i would sleep with you by embracing...
i hope i am more clear now
|