Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
Turkish to English Translation Help Wanted
1.       girlonthemoon
1 posts
 11 Jul 2010 Sun 05:08 pm

Tşkler/Thanks!

Sen: Sevgisin yüreğimde taşıdığım
Sen: Gül goncasısın her gün kokladığım
Sen: Yüreğimde yanıveren ateşsin
Sen: Yüzüne bakmaya doyamadığım

Ben: Bütün sevgimi sana vereceğim
Ben: Yollarına gülleri sereceğim
Ben: Yüzünü bir gün bile göremezsem
Ben: Senin için mecnuna döneceğim

Sen: Karlı dağlarımda açmış çiçeksin
Sen: Çiçekli kırlarda ki kelebeksin
Sen: Hiçbir zaman yakalayamadığım
Sen: Eşi bulunmaz kanatsız meleksin

Ben: Olsam senin için bir bal arısı
Ben: Koynuna girsem bir gece yarısı
Ben: Konuversem kalbinin üzerine
Ben: Olsam yüreğinin diğer yarısı



Edited (7/11/2010) by girlonthemoon

2.       deli
5904 posts
 12 Jul 2010 Mon 12:32 am

 

Quoting girlonthemoon

Tşkler/Thanks!

Sen: Sevgisin yüreğimde taşıdığım

you are the lopve that I carry in my heart
Sen: Gül goncasısın her gün kokladığım

you are ther ose bud that I smell everyday
Sen: Yüreğimde yanıveren ateşsin

you are the fire that gives  burning in my heart
Sen: Yüzüne bakmaya doyamadığım

that I cant satisfy looking at your face

Ben: Bütün sevgimi sana vereceğim

I will give alll my love to you
Ben: Yollarına gülleri sereceğim

I will spread roses on your path
Ben: Yüzünü bir gün bile göremezsem

 if I cant see you face even  for one day
Ben: Senin için mecnuna döneceğim

I will return loved crazed for you

Sen: Karlı dağlarımda açmış çiçeksin

your flower opened on my snowy  mountains
Sen: Çiçekli kırlarda ki kelebeksin

you are the butterfly in  /on the flowering meadows
Sen: Hiçbir zaman yakalayamadığım

 that I could never capture
Sen: Eşi bulunmaz kanatsız meleksin

you are a wingless angel the duplicate unable to be found

Ben: Olsam senin için bir bal arısı

if im a honey bee for you
Ben: Koynuna girsem bir gece yarısı

if I go to bed with you in the middle of the night
Ben: Konuversem kalbinin üzerine

?
Ben: Olsam yüreğinin diğer yarısı

the other hal of your heart?

 my try but im not sure what olsam means here 

 wait for a better translation

 



Edited (7/12/2010) by deli

3.       dilliduduk
1551 posts
 12 Jul 2010 Mon 02:03 am

 

Quoting deli

Tşkler/Thanks!

Sen: Sevgisin yüreğimde taşıdığım

you are the love that I carry in my heart
Sen: Gül goncasısın her gün kokladığım

you are the rose bud that I smell everyday
Sen: Yüreğimde yanıveren ateşsin

you are the fire that gives burning in my heart
Sen: Yüzüne bakmaya doyamadığım

that I cant satisfy looking at your face

Ben: Bütün sevgimi sana vereceğim

I will give alll my love to you
Ben: Yollarına gülleri sereceğim

I will spread roses on your path
Ben: Yüzünü bir gün bile göremezsem

  if I cant see you face even  for one day
Ben: Senin için mecnuna döneceğim

I will become a love crazed for you

Sen: Karlı dağlarımda açmış çiçeksin

 you´re the flower bloomed on my snowy  mountains
Sen: Çiçekli kırlardaki kelebeksin

you are the butterfly in  /on the flowering meadows
Sen: Hiçbir zaman yakalayamadığım

 that I could never capture
Sen: Eşi bulunmaz kanatsız meleksin

you are a wingless unique angel 

Ben: Olsam senin için bir bal arısı

 i wish i was a honey bee for you
Ben: Koynuna girsem bir gece yarısı

i wish  I went to bed with you in the middle of the night
Ben: Konuversem kalbinin üzerine

I wish I perched on your heart
Ben: Olsam yüreğinin diğer yarısı

I wish I became the other half of your heart

 

 

 

elenagabriela liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented