|
Merhaba,
Doğum günü dileklerin için teşekkür ederim, önemli değil yoğun olduğunu biliyorum. Senin ve Ömer´in hasta olmuş olması beni üzdü, ancak şimdi ikinizinde iyi olduğunu duyduğuma sevindim. Bu e-postaları Onur yazmıyor ama itiraf edeyim yardım alıyorum. Türkçe´yi oldukça iyi anlayabiliyorum ama Türkçe yazmaya ve konuşmaya çalıştığımda doğru olmuyor ne yazık ki.
Özür dilerim Murat bazen sinirlerine hakim olamıyor. Keşke biraz daha aklı selim yazabilsem,senin benim için birçok kez yaptığın gibi seni rahatlatabilsem. Eminim o tekrar işe başladığında bu da geçecek. Eğer biriyle konuşma ihtiyacı duyuyorsan, biz her zaman senin için buradayız, sadece bir çağrı bırak veya e-posta yolla yeter.
Kendine iyi bak, seni ve Ömer´i öpüyoruz.
Hello, Please could someone translate the following for me, I´ve tried to do it myself but know that i´m wrong, thank you in advance.
´Hello,
Thank you for the birthday wishes, it´s ok I know you´re busy. I´m sorry you and Omer have been ill, but i´m happy to hear you´re both ok now. Onur isn´t writing these emails but I must admit I am being helped. I can understand a lot of Turkish but if I try to speak or write in Turkish it´s not correct, unfortunately.
I´m sorry Murat is sometimes losing his temper. I wish I could write some wise, comforting words to you like you have done for me so many times. I´m sure it will pass when he gets settled into working again. We´re always here for you if you need to talk to someone, just make a missed call or send an email/message.
Look after yourself. Kisses to you and Omer from us.´
|