would someone please be kind enough to translate this passage for me :
Dostluğuma değer biçmedim , sevgime ise hiçbir zaman sınır çizmedim...
I didnt set the price of my friendship, as for my love I never drew boundaries????
Sevdiysem sonuna kadar gittim,bitirdiysem öldürse de hasreti geriye dönmedim...
If I loved I went to the end , if I ended it, the longing even if it killed me I didnt returned
Bazen çok kırıldım , bazen belki de kırdım...
sometimes I have been very hurt/ offended and sometimes perhaps I hurt/offended
Ama hata insana mahsustur dedim..Affettim , af diledim..
but I said this is error mistake is unique to mankind, I forgave I asked for forgiveness
Kimileri birden fazla kırdılar kalbimi ama ben onları yinede affettim..
from those who hurt my heart but again I forgave them
Onlar belki beni saflıkla yargıladılar.Belki de içten içe sinsice güldüler...
maybe they judged me with my naïveté and maybe they inwardly secretly laughed
Ama asıl unuttukları şuydu...
Ben aldanmadım...
I didnt deceive?
Aldanan her zaman kendileri oldular ama bunu anlayamadılar...
those who deceive are always deceiving themselves but they couldnt understand this
Bir insan kaybının ne olduğu bilemedikleri için...
Kaybetmek onlar için bir alışkanlık haline geldiği için......
Oysa ben hiç insan kaybetmedim...
Sadece zamanı geldiğinde vazgeçmeyi bildim o kadar...
VE SONUN DA ...
You don´t know how much it would mean to me... I tried the translator but it´s not accurate and it didn´t make any sense what-so-ever! I would greatly appreciate it