Turkish Translation |
|
|
|
|
|
Hatice
|
| 1. |
21 May 2006 Sun 06:36 pm |
|
Hi everybody!
I really like Hatice's Doyamıyorum song... But I can't find the lyrics and even if i did, i wouldn't understand what she is singing about. I have the video, it's a sad song and she's crying when looking at a wedding photo. can anybody at least say what is the story behind it? Thanks!
|
|
| 2. |
21 May 2006 Sun 07:25 pm |
|
Hatice - Doyamiyorum
oyle cok diledim seni allahtan
bir anda karsimda buldum seni
kapiyi calandım sense acan
canimin icine tasidim seni
oyle cok diledim seni allahtan
bir anda karsimda buldum seni
kapiyi calandım sense acan
icimin icine kazidim seni.
doyamiyorum bakmaya doyamiyorum
kiyamiyorum sevmeye kiyamiyorum
canimin ici, bir tanem, askim derdin
duyamiyorum o sozleri cok ariyorum.
|
|
| 3. |
21 May 2006 Sun 07:43 pm |
|
Teşekkür, uYkuSuz,
i tried translating some words... but still don't understand what's wrong and why she's so sad...
btw, what do you think about her and the song?
|
|
| 4. |
21 May 2006 Sun 08:41 pm |
|
Quoting uYkuSuz: Hatice - Doyamiyorum
oyle cok diledim seni allahtan
--i wished you so much from god
bir anda karsimda buldum seni
--i found you suddenly
kapiyi calandım sense acan
--i was knocker the door and you were opener
canimin icine tasidim seni
--i cbring you into my soul
oyle cok diledim seni allahtan
bir anda karsimda buldum seni
kapiyi calandım sense acan
icimin icine kazidim seni.
--i incised you inside of my inside
doyamiyorum bakmaya doyamiyorum
--i cannot be satisfied to look
kiyamiyorum sevmeye kiyamiyorum
--i cannot sacrifice to love
canimin ici, bir tanem, askim derdin
--you used to say: canımın içi*, my one*bir tanem, my love
duyamiyorum o sozleri cok ariyorum.
--i cannot hear that words, i miss them very much |
* canımın içi hard to translate...
means my love/my beloved
|
|
| 5. |
21 May 2006 Sun 08:50 pm |
|
Quoting caliptrix: Quoting uYkuSuz: Hatice - Doyamiyorum
oyle cok diledim seni allahtan
--i wished you so much from god
bir anda karsimda buldum seni
--i found you suddenly
kapiyi calandım sense acan
--i was knocker the door and you were opener
canimin icine tasidim seni
--i cbring you into my soul
oyle cok diledim seni allahtan
bir anda karsimda buldum seni
kapiyi calandım sense acan
icimin icine kazidim seni.
--i incised you inside of my inside
doyamiyorum bakmaya doyamiyorum
--i cannot be satisfied to look
kiyamiyorum sevmeye kiyamiyorum
--i cannot sacrifice to love
canimin ici, bir tanem, askim derdin
--you used to say: canımın içi*, my one*bir tanem, my love
duyamiyorum o sozleri cok ariyorum.
--i cannot hear that words, i miss them very much |
* canımın içi hard to translate...
means my love/my beloved |
canim ici = my darling
bir tanem= my only one
|
|
| 6. |
21 May 2006 Sun 09:56 pm |
|
thank you everyone!
But it is still not clear to me... Is he gone if she can't hear him say those dear words? Than why is she looking at their wedding photo? Is he dead?
|
|
| 7. |
21 May 2006 Sun 10:00 pm |
|
kim bilir
|
|
| 8. |
21 May 2006 Sun 10:20 pm |
|
Quoting Marinka: thank you everyone!
But it is still not clear to me... Is he gone if she can't hear him say those dear words? Than why is she looking at their wedding photo? Is he dead? |
yes that is not clear even in turkish,...
you may understand however you want...
|
|
|