Zeytinne´s translation is used for specific languages. We don´t use "İngiliz Dili" or "Yunan Dili" in daily speech for specific languages, this structure is only used to express linguatic studies of universities:
İngiliz Dili ve Ebediyatı: English Language and Literature.
Yunan Dili ve Edebiyatı: Greek Language and Literature.
X - (ce, ca, çe, ça) Y - (ce´den, ca´dan, çe´den, ça´dan) daha zor(dur).
(X,Y : the name of nation; French: Fransız; Arabic: Arap, etc...)
Fransızca İngilizce´den daha zor(dur): French is more difficult than English.
İngilizce Fransızca´dan daha kolay(dır): English is easier than French.
Thanks
Edited (8/26/2010) by turkishcobra
[added example]
Edited (8/27/2010) by turkishcobra
[a little correction]
|