Turkish Translation |
|
|
|
E-T
|
1. |
09 Sep 2010 Thu 08:34 pm |
What are the real meanings of these concepts : LUCK, FORTUNE, DESTİNY and FATE and their correctly. usages in English and Turkish sentences?
For examples:
-Hayat at yarışıdır.At koşar, bath kazanır. -You are my destiny. - It depends on how lucky you are. -Kaderim seni sevmek. -Bahtım seni sevmekle nihayet bulacaktır.
Edited (9/9/2010) by yilgun-2010
|
|
2. |
09 Sep 2010 Thu 10:32 pm |
What are the real meanings of these concepts : LUCK, FORTUNE, DESTİNY and FATE and their correctly. usages in English and Turkish sentences?
For examples:
-Hayat at yarışıdır.At koşar, bath kazanır. Life is a horseracing. The horse runs, the fate/destiny wins. -You are my destiny. Sen benim kaderimsin/kısmetimsin. - It depends on how lucky you are. Ne kadar şanslı olduğuna bağlı. -Kaderim seni sevmek. My destiny is to love you. -Bahtım seni sevmekle nihayet bulacaktır. My destiny will come to an end by loving you.
I would say destiny and fate are synonyms. In Turkish we could say kader or baht.
Fortune can be used also instead of destiny or fate I think but it sounds more positive to me, like kısmet.
And luck is şans.
As I have said, they all have very close meanings so I hope I am right 
|
|
3. |
10 Sep 2010 Fri 08:25 am |
fortune and luck are similar, both of them being positive; you can say my destiny/ fate when something wrong was happened; but in many cases using fortune or luck means a good thing..my point of view
anyway, even you want or not, more or less, we believe in fortune or destiny, depends of our feelings; when we are sad we a re saying.."fate"..but when we are happy, the word is..."luck"
|
|
|