Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T-E if someone can be so kind pls.....many thanks
1.       Nile69
53 posts
 26 Sep 2010 Sun 07:25 pm

wayyy ben hayellerimden korkmuyorum onlari herzaman yasamak istiyorum sseninlen tabiki

2.       Nile69
53 posts
 26 Sep 2010 Sun 07:27 pm

Forgot to add this in--- many thanks to who tranlates this

senin bana yüzünün güzelliyi deyil kalbinin güzzelliyi lazim ben sende bunu yasamak istiyoruk bitanem

3.       insallah
1277 posts
 26 Sep 2010 Sun 07:34 pm

 

Quoting Nile69

wayyy ben hayellerimden korkmuyorum onlari herzaman yasamak istiyorum sseninlen tabiki

 

 ohh I´m not scared of my fantasies I always want to live them   ..sseninlen.....(with you ?? )  of course

 

was not sure on sseninlen guessed it is senin (your) but not sure on len or how it works in sentence



Edited (9/26/2010) by insallah

4.       insallah
1277 posts
 26 Sep 2010 Sun 07:36 pm

 

Quoting Nile69

Forgot to add this in--- many thanks to who tranlates this

senin bana yüzünün güzelliyi deyil kalbinin güzzelliyi lazim ben sende bunu yasamak istiyoruk bitanem

 

To me it is not the beauty of your face that is necessary but the beauty of your heart. I want you to live this too my dear



Edited (9/26/2010) by insallah

5.       Nile69
53 posts
 26 Sep 2010 Sun 08:03 pm

Thanks so much. Pls can someone translate a reply for me pretty pls.

 

Beauty fades with age, but the mind and the heart only gets stronger with time. I prefer to have the mind and heart.

6.       deli
5904 posts
 26 Sep 2010 Sun 11:08 pm

 

Quoting Nile69

Thanks so much. Pls can someone translate a reply for me pretty pls.

 

Beauty fades with age, but the mind and the heart only gets stronger with time. I prefer to have the mind and heart.

 

 Güzellik yilandikça soluyor, ama zamanla akıl ve kalp sadece daha kuvvetli geliş .

akıl ve kalp sahıp olmak için tercih ediyorum

 

my try but wait for grammar corrections

7.       warg
28 posts
 26 Sep 2010 Sun 11:37 pm

 

Quoting Nile69

Thanks so much. Pls can someone translate a reply for me pretty pls.

 

Beauty fades with age, but the mind and the heart only gets stronger with time. I prefer to have the mind and heart.

 

Yıllar geçtikçe güzellik solup gider, sadece akıl ve kalp zamanla güçlenir. Ben de akıl ve kalp sahibi olmayı tercih ediyorum.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked