Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T to E my attempt
1.       Polyglot
481 posts
 27 Sep 2010 Mon 11:29 pm

£15.00 başına ayl Ödüyorum. I pay £15.00 per month (referring to my mobile phone bill). Thank you



Edited (9/27/2010) by Polyglot

2.       warg
28 posts
 27 Sep 2010 Mon 11:42 pm

 

Quoting Polyglot

£15.00 başına ayl Ödüyorum. I pay £15.00 per month (referring to my mobile phone bill). Thank you

 

 Aylık £15.00 ödüyorum. Her ay £15.00 ödüyorum.

3.       Polyglot
481 posts
 27 Sep 2010 Mon 11:43 pm

Warg thanks

4.       Inscrutable
1000 posts
 28 Sep 2010 Tue 10:27 am

Ceketeni unuttu. He´s forgotten his jacket/coat. Thanks



Edited (9/28/2010) by Inscrutable
Edited (9/28/2010) by Inscrutable

5.       turkishcobra
607 posts
 28 Sep 2010 Tue 12:13 pm

 

Quoting Inscrutable

Ceketeni unuttu. He´s forgotten his jacket/coat. Thanks

 

Ceketini unuttu. Except one character, your translation and syntax are correct

6.       scalpel
1472 posts
 28 Sep 2010 Tue 12:42 pm

 

Quoting Inscrutable

Ceketeni unuttu. He´s forgotten his jacket/coat. Thanks

 

 Just curiosity...which is more proper to use: leave or forget?

Or both are equally possible?

He forgot his jacket (in the train)

He left his jacket (in the train)



Edited (9/28/2010) by scalpel

7.       MarioninTurkey
6124 posts
 28 Sep 2010 Tue 02:00 pm

 

Quoting scalpel

 

 

 Just curiosity...which is more proper to use: leave or forget?

Or both are equally possible?

He forgot his jacket (in the train)

He left his jacket (in the train)

 

 He forgot his jacket: it was definitely a mistake. He meant to bring it, and forgot it.

He left his jacket: may be a mistake, or he may have deliberately left it. In your example (on the train) it seems like an accident, but "He left his jacket at home" could be deliberate because he knew the sun was shining and he didn´t want to have to carry it.

 

e.g. If some asks "Where is your mum?"

"I left my mum at home." as a reply means she didn´t want to come, so I left her at home doing other things.

"I forgot my mum!" is a panic reply, and I know I will be in trouble when I get home!!!!

8.       scalpel
1472 posts
 28 Sep 2010 Tue 02:37 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

 He forgot his jacket: it was definitely a mistake. He meant to bring it, and forgot it.

He left his jacket: may be a mistake, or he may have deliberately left it. In your example (on the train) it seems like an accident, but "He left his jacket at home" could be deliberate because he knew the sun was shining and he didn´t want to have to carry it.

 

e.g. If some asks "Where is your mum?"

"I left my mum at home." as a reply means she didn´t want to come, so I left her at home doing other things.

"I forgot my mum!" is a panic reply, and I know I will be in trouble when I get home!!!!

 

 Thank you Marionin

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented