Turkish Translation |
|
|
|
quick t- to e- tia
|
1. |
17 Oct 2010 Sun 03:27 am |
Büsbütün unutuyorum seni, maziye karışiyor şimdi yeminim, icimde sana karsi olan kin bile eskisi kadar yok, anliyacagin sende herkes gibi oluyorsun yavas yavas
|
|
2. |
17 Oct 2010 Sun 06:15 am |
Büsbütün unutuyorum seni, maziye karışiyor şimdi yeminim, icimde sana karsi olan kin bile eskisi kadar yok, anliyacagin sende herkes gibi oluyorsun yavas yavas
My attempt as a learner
Büsbütün unutuyorum seni,
I am completely forgetting you
maziye karışıyor şimdi yeminim,
I swear now he/she is meddling in the past
içimde sana karşı olan kin bile eskisi kadar yok, anlayacağın
deep inside me I am the one opposite to you, even though there is not as much resentment as before, you will understand
sen de herkes gibi oluyorsun yavaş yavaş
You too, are becoming very slowly like everybody else
Wait for native speakers to correct, as some words have several possible meanings. 
Edited (10/18/2010) by Henry
[re-thought last line]
|
|
3. |
17 Oct 2010 Sun 03:26 pm |
Büsbütün unutuyorum seni, maziye karışiyor şimdi yeminim, icimde sana karsi olan kin bile eskisi kadar yok, anliyacagin sende herkes gibi oluyorsun yavas yavas
I am entirely forgetting you, my swear is now interfusing to past, even the hatred in me for you is not much as before, you are slowly being like anyone else.
|
|
4. |
17 Oct 2010 Sun 04:14 pm |
I am entirely forgetting you, my swear is now interfusing to past, even the hatred in me for you is not much as before, you are slowly being like anyone else.
I am completely forgetting you, my oath is now becoming part of the past.
my try at that bit
|
|
|