Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Please Help Me!
1.       carla
320 posts
 19 Sep 2005 Mon 12:34 pm

I must send a letter in Turkish urgently to my darling, he cannot read or write English. Please could someone translate this for me, I apologise for the length..

"I hope you and your family are well. I am writing this letter in Turkish to make this easier. I hope this is correct.I really do miss you so much.I feel so tired and lost. I know you have probably moved on, but I am not ashamed to tell you that I care so much for you. Spending time with you was a dream come true for me. I really hope to see you next year, if I can save enough money for accomodation.
I have sent you a birthday card and picture, I hope you like them. I have kept the chain you gave me. So are the apartments busy?
I feel like I left my heart in Turkey, it is difficult to concentrate on my life here in England.
what is happening in your life? You finish work in November? Does the season start in May? Will you stay in the apartments for winter?
My mum and dad say hello, and they miss you. If you ever want to visit England, you are welcome to stay with us.
I am back at work now, cleaning offices in the evenings after school.
Please don't play with my heart.I have bored you enough. All I can do is hope for a reply from you in Turish, whatever is good. Remember that I think of you all the time and how special you are to me.
Hope to hear from you (and see) you soon,
Love and kisses. "

2.       erdinc
2151 posts
 19 Sep 2005 Mon 03:55 pm

"Umarım sen ve ailen iyisinizdir. Bu mektubu kolaylık olsun diye Türkçe olarak gönderiyorum. Umarım bir yanlışlık yoktur.
Seni öyle çok özlüyorum ki. Kendimi tükenmiş ve kaybolmuş hissediyorum. Biliyorum ki sen hayatına kaldığı yerden devam ediyorusun ama benim için ne kadar önemli olduğunu söylemekten çekinmiyorum. Seninle birlikte vakit geçirmek bir rüyanın gerçekleşmesi gibiydi. Umarım seni gelecek yıl tekrar görebilirim tabii konaklama için yeterli kadar para biriktirebilirsem.
Sana bir doğumgünü kartı ve resim göndermiştim. Umarım hoşuna gitmiştir. Bana verdiğin kolye hala duruyor. Peki ya apartman daireleri, onlar hala dolu mu?
Sanki kalbimi Türkiye'de bırakmış gibiyim. Şimdi burada İngiltere'deki hayatıma yoğunlaşmak zor geliyor.
Ya senin yaşantında neler oluyor? İşin Kasım da bitiyor mu? Yeni sezon Mayıs'ta mı başlıyor? Kış boyunca dairelerde mi kalacaksın?
Annem ve babam da sana selam söylüyorlar. Onlar da seni özlemiş. Eğer birgün İngiltere'yi ziyaret edersen rahatlıkla bizde kalabilirsin.
Ben tekrar işe başladım. Akşamüstü saatlerinde okul bittikten sonra salonları temizliyorum.
Lütfen benim duygularımla oynama olur mu? Umarım seni fazla sıkmadım. Senden sadece Türkçe olarak iki satır da olsa cevap almayı umuyorum, iyi ya da kötü. Her zaman aklımda olduğunu ve benim için çok özel olduğunu unutma olur mu. Senden tekrar haber almak ve görüşebilmek umuduyla hoşÃ§akal. Sevgilerimle, öptüm.

3.       carla
320 posts
 19 Sep 2005 Mon 04:49 pm

Thank you so very much, I really appreciate it. Thank you!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented