Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
phrase translation
(12 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       Sooree
493 posts
 07 Nov 2010 Sun 01:52 pm

hi can anyone translate this please?

 

Kadınlar kendini güldüren erkekten hoşlanır sözü yalandır unutma. Çünkü kadınlar, sadece hoşlandıkları erkeklere güler aslında.

2.       sonunda
5004 posts
 08 Nov 2010 Mon 02:59 pm

 

Quoting Sooree

hi can anyone translate this please?

 

Kadınlar kendini güldüren erkekten hoşlanır sözü yalandır unutma. Çünkü kadınlar, sadece hoşlandıkları erkeklere güler aslında.

 

 

Don´t forget,it´s a lie that women like men making themselves laugh. Because actually,women only laugh at men that they like.

 

My try.

Sooree liked this message
3.       Adam25
369 posts
 08 Nov 2010 Mon 04:39 pm

 

Quoting sonunda

 

 

Don´t forget,it´s a lie that women like men making themselves laugh. Because actually,women only laugh at men that they like.

 

My try.

 

Shouldn´t it be ´Don´t forget it´s a lie that women like men who make them laugh´? - because that´s what the saying is in English.

Sooree liked this message
4.       zeytinne
596 posts
 08 Nov 2010 Mon 04:43 pm

"Kadınlar kendini güldüren erkekten hoşlanır.."

 

Doesnt mean "women like the men who make fun of themselves...." ?

Sooree liked this message
5.       Adam25
369 posts
 08 Nov 2010 Mon 04:47 pm

 

Quoting zeytinne

"Kadınlar kendini güldüren erkekten hoşlanır.."

 

Doesnt mean "women like the men who make fun of themselves...." ?

 

hmm. i think you´re right or ´women like men who laugh at themselves´ - i.e. are not arrogant.  It´s just that I have often heard in English ´women like men who make them laugh´ - different idiom obviously.

Sooree liked this message
6.       tomac
975 posts
 08 Nov 2010 Mon 06:55 pm

As a learner, I would vote for Adam25´s first translation:

Quote: Adam25

Shouldn´t it be ´Don´t forget it´s a lie that women like men who make them laugh´? 

 

because, AFAIK, -i güldurmek means "to make someone laugh" (it is causative form of "gülmek"). To laugh at someone is "-e gülmek".

As for the meaning of "kendini" - I think that here it refers to "kadınlar", not to the "erkerler". If "güldurmek" here means "to make someone laugh" and "kendini" refered to "erkekler", then we would have to translate it as "Women like men who make themselve laugh", but I think that "Women like men who make them laugh" makes more sense.

 

So, in my opinion, the correct version is the merge of sonunda´s and Adam´s translations:

 

Don´t forget, it´s a lie that women like men who make them laugh. Because actually, women only laugh at men that they like.



Edited (11/8/2010) by tomac
Edited (11/8/2010) by tomac
Edited (11/8/2010) by tomac

Sooree liked this message
7.       zeytinne
596 posts
 08 Nov 2010 Mon 07:46 pm

 

Quoting tomac

As a learner, I would vote for Adam25´s first translation:

 

 

because, AFAIK, -i güldurmek means "to make someone laugh" (it is causative form of "gülmek"). To laugh at someone is "-e gülmek".

As for the meaning of "kendini" - I think that here it refers to "kadınlar", not to the "erkerler". If "güldurmek" here means "to make someone laugh" and "kendini" refered to "erkekler", then we would have to translate it as "Women like men who make themselve laugh", but I think that "Women like men who make them laugh" makes more sense.

 

So, in my opinion, the correct version is the merge of sonunda´s and Adam´s translations:

 

Don´t forget, it´s a lie that women like men who make them laugh. Because actually, women only laugh at men that they like.

 

 Lets wait for a native

8.       AlphaF
5677 posts
 08 Nov 2010 Mon 07:53 pm

 

Quoting sonunda

 

 

Don´t forget,it´s a lie that women like men who make them laugh. Because actually,women only laugh at men that they like.

 

My try.

 

 

Sooree and sonunda liked this message
9.       AlphaF
5677 posts
 09 Nov 2010 Tue 01:10 am

HINT for FELLOW MEN

The easiest and fail-safe way to make women laugh is to tickle them.  {#emotions_dlg.alcoholics}

 



Edited (11/9/2010) by AlphaF

10.       MarioninTurkey
6124 posts
 09 Nov 2010 Tue 03:31 pm

 

Quoting zeytinne

 

 

 Lets wait for a native

 

 Don´t wait! Tomac is spot on. Don´t just look at the verb, look at the ending on the noun.

-i güldürmek: to make someone laugh

-e güldürmek: to laugh at someone

Sooree liked this message
(12 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked