Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Turkish to English
1.       Argon
37 posts
 25 Nov 2010 Thu 01:07 am

Hi guys, thanks to all of those that helped with the last translation, really appreciate it {#emotions_dlg.lol_fast} Maybe one day I´ll be able to do it myself! In the meantime, can anyone translate the following please?

 


Tum tavsiye ve destegin icin cok tesekkurler, haklisin Yoga cok iyi gelecek, su an Pilates yapiyorum o bile cok iyi geliyor ama hemen yoga siniflarina baslarim bu hafta.
 
Doctora gidip Ada ile ilgili konusmak istiyorum benim de aklimdan geciyor. Onumdeki en buyuk engel Avukatimin cok iyi olmamasi, inanilmaz yavas hareket ediyor ve beni cok iyi savunabilecegine inanmiyorum.Degistirme sansim var ama bu da davanin uzamasina sebep olacak. Bir iki gun daha dusunup avukat konusunda da bir karara varmam gerekecek.
 
Bosanmadan sonra Ingilterede yasamayi surdurucem Ela abla, okulumu da bu sene dondurdum bosanmadan dolayi. Belki ileride Turkiyeye yerlesirim zaman neyi gosterir bilemiyorum su an.
 
Tekrar yazismak uzere diyorum ve destegin icin cok ama cok tesekkur ediyorum Ela ablacigim.

2.       Henry
2604 posts
 25 Nov 2010 Thu 04:42 am

My attempt as a learner, hopefully the colour-coding may help you Smile

Tüm tavsiye ve desteğin için çok teşekkürler,

Many thanks for all your recommendations and support ,

haklısın Yoga çok iyi gelecek

you are right, yoga will do me a lot of good (a lot of good will come)

şu an Pilates yapıyorum

at this moment I am doing Pilates

o bile çok iyi geliyor

even it is doing a lot of good (a lot of good is coming)

ama hemen yoga sınıflarına başlarım bu hafta.

but soon I will start yoga classes this week.



Edited (11/25/2010) by Henry
Edited (11/25/2010) by Henry [corrected Turkish letters]

gokuyum liked this message
3.       Henry
2604 posts
 25 Nov 2010 Thu 05:06 am

My try for a bit more ....

Doktora gidip Ada ile ilgili konuşmak istiyorum benim de aklımdan geçiyor.

I am going to the doctor and I want to discuss concerns with Ada, and also what´s going through my mind


4.       britishboy
6 posts
 25 Nov 2010 Thu 06:48 am

Onumdeki en buyuk engel Avukatimin cok iyi olmamasi, inanilmaz yavas hareket ediyor ve beni cok iyi savunabilecegine inanmiyorum.

 

The biggest difficulty before me is my lawyer not being very good.  He/she moves unbelievable slowly and I don´t believe he/she will be able to defend me very well.

5.       britishboy
6 posts
 25 Nov 2010 Thu 06:50 am

Degistirme sansim var ama bu da davanin uzamasina sebep olacak. Bir iki gun daha dusunup avukat konusunda da bir karara varmam gerekecek.

 

I have the chance to change (the lawyer) but this could also cause the trial to be delayed/dragged out.  After thinking for a couple more days I´ll have to arrive at a decision about the lawyer issue.



Edited (11/25/2010) by britishboy [Improvement]
Edited (11/25/2010) by britishboy [Further improvement!]

6.       Henry
2604 posts
 25 Nov 2010 Thu 07:32 am

My attempt at more -

Boşanmadan sonra Ingiltere´de yaşamayı sürdüreceğim Ela abla, okulumu da bu sene döndürdüm* boşanmadan dolayı.

After divorcing I will continue to live in England sister Ela, I also turned to my school this year because of the divorce.

(Maybe it is - I failed at my school this year {#emotions_dlg.confused})

(or maybe dondurdum, see scalpel´s later post)



Edited (11/25/2010) by Henry
Edited (11/25/2010) by Henry [corrected Turkish spelling]
Edited (11/25/2010) by Henry [Turkish spelling question arises]

7.       Henry
2604 posts
 25 Nov 2010 Thu 07:44 am

Belki ileride Turkiye´ye yerleşirim zaman neyi gösterir bilemiyorum şu an.

Perhaps in the future I will settle in Turkey, I don´t know what time will reveal at the moment.

8.       Henry
2604 posts
 25 Nov 2010 Thu 08:08 am

And the last bit ....

Tekrar yazışmak üzere diyorum ve desteğin için çok ama çok teşekkür ediyorum Ela ablacığım.

I say write again soon, and I can´t thank you enough for your support, (many but many thanks), Ela my dear sister     Smile

9.       scalpel
1472 posts
 25 Nov 2010 Thu 01:33 pm

 

Quoting Henry

okulumu da bu sene döndürdüm boşanmadan dolayı.

I also turned to my school this year because of the divorce.

(Maybe it is - I failed at my school this year {#emotions_dlg.confused})

 

It is "dondurdum" in the original text that comes from the verb dondur(mak) => "freeze" in the meaning "to stop the motion or progress of" (for school usually for a year and all your rights reserved). 

10.       deli
5904 posts
 25 Nov 2010 Thu 02:13 pm

like I was made to stop, put it on hold? my school for a year due to the divorce????

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked