Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
LETTER TO MY WIFE
1.       Darknight666
0 posts
 19 Sep 2005 Mon 01:37 pm

LETTER TO MY WIFE

My one and only!
Your last letter says: "My head is throbbing,
my heart is stunned!"

You say:
"If they hang you,
if I lose you,
I'll die!"
YouÕll live, my dear-
my memory will vanish like black smoke in the wind.
Of course youÕll live, red-haired lady of my heart:
in the twentieth century
grief lasts
at most a year.

Death-
a body swinging from a rope.
My heart
can't accept such a death.

But
you can bet
if some poor gypsy's hairy black
spidery hand
slips a noose
around my neck,
they'll look in vain for fear
in Nazim's
blue eyes!
In the twilight of my last morning
I
will see my friends and you,

and I'll go
to my grave
regretting nothing but an unfinished song....

My wife
Good-hearted,
golden,
eyes sweeter than honey my bee!
Why did I write you
they want to hang me!
The trial has hardly begun,
and they donÕt just pluck a man's head
like a turnip.

Look, forget all this.
If you have any money,
buy me some flannel underwear:
my sciatica is acting up again.
And don't forget,
a prisoner's wife
must always think good thoughts.

Nazim Hikmet Ran

2.       bliss
900 posts
 28 Oct 2005 Fri 11:55 am

I LOVE YOU

I kneel down: I look at the earth,
the grass,
insects,
little stems blooming with blues.
You are like the spring earth, my love,
I am looking at you.

I lie on my back: I see the sky,
the branches of a tree,
storks on the wing,
a waking dream.
You are like the spring sky, my love,
I see you.

At night I light a campfire: I touch fire,
water,
cloth,
silver.
You are like a fire lit beneath the stars,
I touch you.

I go among people: I love people,
action,
thought,
struggle .
You are one person in my struggle,
I love you.


NAZIM HIKMET

Translated by Randy Blasing - Mutlu Konuk

*********

YOU

You are my enslavement and my freedom
You are my flesh burning like a raw summer night
You are my country
You are the green silks in hazel eyes
You are big, beautiful and triumphant
And you are my sorrow that isn't felt
the more I feel it.


NAZIM HIKMET

Translated by Larry Clark

********

MY FUNERAL

Will my funeral start in our courtyard below?
How will you bring my coffin down three floors?
The lift will not take it
and the stairs are too narrow.

Perhaps the courtyard will be knee-deep in sunlight and pigeons
perhaps there will be snow and children's cries mingling in the air
or the asphalt glistening with rain
and the dustbins littering the place as usual.

If in keeping with the custom here I am to go, face open to the skies
on the hearse, a pigeon might drop something on my brow, for luck.
Whether a band turns up or no, children will come near me,
children like funerals.

Our kitchen window will stare after me as I go,
the washing on the balcony will wave to see me off.
I have been happier here than you can ever imagine,
friends, I wish you all a long and happy life.

NAZIM HIKMET

Translated by Feyyaz Kayacan Fergar











3.       bliss
900 posts
 03 Nov 2005 Thu 04:58 am

PLEA

By Nazim Hikmet



This country shaped like the head of a mare

Coming full gallop from far off Asia

To stretch into the Mediterranean

THIS COUNTRY IS OURS.



Bloody wrists, clenched teeth

bare feet,

Land like a precious silk carpet

THIS HELL, THIS PARADISE IS OURS.



Let the doors be shut that belong to others

Let them never open again

Do away with the enslaving of man by man

THIS PLEA IS OURS.



To live! Like a tree alone and free

Like a forest in brotherhood

THIS YEARNING IS OURS.



Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Introduction

Turkish lesson by admin
Level: beginner