Turkish Translation |
|
|
|
could somebody point out any mistakes in the following II
|
1. |
06 Dec 2010 Mon 04:12 am |
the following is supposed to be a translation of an elementary Chinese text:
Lesson Title:
Banyo (hela,tualet) nerede?
Lesson Summary:
Bugün Çince "banyo (hela,tualet) nerede?" diye sormayı öğrenelim.
Lesson Content:
Han Şeng:"Merhaba,(müsaade edersiniz bir sual sorayım,)banyo (hela,tualet)nerede,lütfen?" (Kadın)garson: “Orada!“ Han Şeng:“Teşekkür ederim!“ (Kadın)garson:"Bir şey değil(Rica ederim)!"
|
|
2. |
06 Dec 2010 Mon 09:24 am |
They use to ask " tuvalet nerede ? "
|
|
3. |
06 Dec 2010 Mon 09:26 am |
(Kadın)garson: “Orada!“
I think you can also say:
(Kadın)garson: “Bu tarafta, efendim!“
"This way, Madam/sir"
|
|
4. |
06 Dec 2010 Mon 11:11 am |
the following is supposed to be a translation of an elementary Chinese text:
Lesson Title:
Banyo (hela,tualet) nerede?
Lesson Summary:
Bugün Çince "banyo (hela,tualet) nerede?" diye sormayı öğrenelim.
Lesson Content:
Han Şeng:"Merhaba,(müsaade edersiniz bir sual sorayım,)banyo (hela,tualet)nerede,lütfen?" (Kadın)garson: “Orada!“ Han Şeng:“Teşekkür ederim!“ (Kadın)garson:"Bir şey değil(Rica ederim)!"
It is better if you don´t say "müsaade ederseniz bir sual sorayım"
First: you´d better say "bir şey sorabilir miyim" , "sual" is not used any more in very daily conversations, instead "soru" is used, but here the verb "sormak" is enough. "müsaade ederseniz" sounds uselessly polite in this situation.
Second: you´d better not say this at all, afterall you are just asking where the toilets are. It sounds useless.
- Merhaba, tuvalet nerde acaba? (sometimes "lavabo" is used to ask for the toilets in the name of "politeness".) (you say "lütfen" when you request someone to do something)
- Şurada (efendim). (şurada is better than orada when you are pointing something that is not very far away.)
Edited (12/6/2010) by mltm
|
|
5. |
07 Dec 2010 Tue 02:58 am |
Thank you very much for great help, "tualet" was taken from "Türkçe-rusça ve rusça-türkçe sözlük, T.E.Ribalçenko, Moskova 2001", of course zargan has "tuvalet"
|
|
|