Turkish Translation |
|
|
|
turkish to english - a little bit long sorry!
|
1. |
10 Jan 2011 Mon 09:33 am |
I posted a message on facebook about my mum going on holiday and how i hoped i would be like her when im as older (she is in her 80s!).
A friend of a friend made a comment in Turkish and i hope someone will be kind enough to translate for me:-
Ne yazdıgını anlamamak ama anlamadıgımı seninde anlamayacagını bilerek anlatmaya çalışmak devam edersem laf ece garışacak bitürùyùm bari.
hope someone can help 
|
|
2. |
10 Jan 2011 Mon 10:53 am |
I posted a message on facebook about my mum going on holiday and how i hoped i would be like her when im as older (she is in her 80s!).
A friend of a friend made a comment in Turkish and i hope someone will be kind enough to translate for me:-
Ne yazdıgını anlamamak ama anlamadıgımı seninde anlamayacagını bilerek anlatmaya çalışmak devam edersem laf ece garışacak bitürùyùm bari.
hope someone can help 
Not sure about some of the words maybe some have been spelt wrong but I will give it a go.
curious about what you wrote but I didnt understand if I continue to try to explain knowing that you also wont understand at least ???
laf ece garışacak bitürùyùm bari.????
|
|
3. |
10 Jan 2011 Mon 12:08 pm |
It seems like a complex play with words to me. My try is a bit like deli´s for the first bit.
If I continue to try to understand what you wrote, I know that you also will not understand that I do not understand it, Ece will join the conversation, at least let me finish it.
The last bit also had me confused 
laf Ece karışacak bitireyim bari.
Hocama teşekkürler 
Edited (1/10/2011) by Henry
[helped by my clever Turkish friend]
|
|
4. |
10 Jan 2011 Mon 07:04 pm |
ooh sounds complicated!
Thanks for the help both of you 
How would i say "you are right, i don´t understand! But it was nice to say hello!" ??
Seems like that would be an appropriate response 
|
|
5. |
10 Jan 2011 Mon 07:20 pm |
Haklısın, anlamıyorum/anlamadım , fakat merhabaya söylemek iyidi
my try but wait for corrections
|
|
6. |
10 Jan 2011 Mon 07:21 pm |
It seems like a complex play with words to me. My try is a bit like deli´s for the first bit.
If I continue to try to understand what you wrote, I know that you also will not understand that I do not understand it, Ece will join the conversation, at least let me finish it.
The last bit also had me confused 
laf Ece karışacak bitireyim bari.
Hocama teşekkürler 
laf iyice karışacak bitireyim bari
|
|
7. |
10 Jan 2011 Mon 07:23 pm |
Haklısın, anlamıyorum/anlamadım , fakat merhaba demek hoştu.
my try but wait for corrections
Edited (1/10/2011) by gokuyum
|
|
8. |
10 Jan 2011 Mon 07:55 pm |
Could it be also "merhaba demek", instead of "merhabaya demek" ?
|
|
9. |
10 Jan 2011 Mon 07:57 pm |
Could it be also "merhaba demek", instead of "merhabaya demek" ?
You are right. I didn´t see it. It must be "merhaba demek"
|
|
|