Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E to T my attempt :-)
1.       Inscrutable
1000 posts
 18 Jan 2011 Tue 10:32 am

Emrah gibi, bende Endonezylı bir bayanla evleyim. Thank you

I am also married to an Indonesian lady like Emrah.

 

Thank you 



Edited (1/18/2011) by Inscrutable

2.       zeytinne
596 posts
 18 Jan 2011 Tue 10:51 am

 

Quoting Inscrutable

Emrah gibi, bende Endonezylı bir bayanla evleyim. Thank you

I am also married to an Indonesian ladylike Emrah.

 

Thank you

 

 .........evliyim.

3.       Inscrutable
1000 posts
 18 Jan 2011 Tue 10:53 am

Zeytinne. Thank you I did it off the top of my head and didn´t check the spelling. {#emotions_dlg.unsure}



Edited (1/18/2011) by Inscrutable

4.       zeytinne
596 posts
 18 Jan 2011 Tue 10:56 am

Your translations are getting better day by day



Edited (1/18/2011) by zeytinne

5.       aiça
posts
 18 Jan 2011 Tue 10:59 am

It must be ben de (me too) instead of bende (with me, on me), but it would sound the same of course...

And yes indead, your translations are getting better every day!

tunci liked this message
6.       tunci
7149 posts
 18 Jan 2011 Tue 11:00 am

 

Quoting aiça

It must be ben de (me too) instead of bende (with me, on me), but it would sound the same of course...

And yes indead, your translations are getting better every day!

 

     this is an important grammer point aica..u are right..

 

 

7.       Inscrutable
1000 posts
 18 Jan 2011 Tue 04:49 pm

Thank you everyone

8.       Inscrutable
1000 posts
 18 Jan 2011 Tue 05:06 pm

Oldukça yoğun bir şekilde Türkçe çalişyorum. Inşallah bir gün Türkçe yi akıcı konuşurım.

Çok sağol herkes



Edited (1/18/2011) by Inscrutable

9.       gokuyum
5050 posts
 19 Jan 2011 Wed 02:06 am

 

Quoting Inscrutable

Oldukça yoğun bir şekilde Türkçe çalişyorum. Inşallah bir gün Türkçe yi akıcı konuşurım.

Çok sağol herkes

 

Impressing. 

"Çok sağol herkes" sounds weird  "(hepiniz) çok sağolun" is better.



Edited (1/19/2011) by gokuyum

10.       gokuyum
5050 posts
 19 Jan 2011 Wed 02:11 am

 

 

 



Edited (1/19/2011) by gokuyum

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented