Turkish Translation |
|
|
|
Clear translation of a poem please
|
1. |
15 Feb 2011 Tue 01:45 am |
Ne hasta bekler sabahı, Ne taze ölüyü mezar. Ne de şeytan, bir günahı, Seni be...klediğim kadar.
Geçti istemem gelmeni, Yokluğunda buldum seni; Bırak vehmimde gölgeni, Gelme, artık neye yarar? ..
|
|
2. |
15 Feb 2011 Tue 01:12 pm |
Ne hasta bekler sabahı, Ne taze ölüyü mezar. Ne de şeytan, bir günahı, Seni be...klediğim kadar.
Geçti istemem gelmeni, Yokluğunda buldum seni; Bırak vehmimde gölgeni, Gelme, artık neye yarar? ..
No sick person longs for the morning
No grave waits for a newly dead body
Nor does Satan look out for someone to sin
As I long for you.
My longing for you to come has passed
I have found you in your absence
Leave your shadow in my worthless fears ***
Don´t come, what good would it do any more
*** I am not too sure about this line. I may have the subject and object the wrong way round
|
|
3. |
15 Feb 2011 Tue 01:12 pm |
Neither the sick man awaits the morning,
Nor the grave the freshly dead,
Nor the devil a sin,
As I am waiting for you.
It is over, I no longer want you to come,
I have found you in your absence;
Leave your shadow in my fantasy,
Do not come, to what avail?
Marionin, what a synchronization!
Edited (2/15/2011) by Mali
|
|
4. |
15 Feb 2011 Tue 04:40 pm |
Marionin, what a synchronization!

thanks for confirming I had the subject and object the right way round!
|
|
5. |
15 Feb 2011 Tue 06:09 pm |
No sick person longs for the morning
No grave waits for a newly dead body
Nor does Satan look out for someone to sin
As I long for you.
My longing for you to come has passed
I have found you in your absence
Leave your shadow in my worthless fears ***
Don´t come, what good would it do any more
*** I am not too sure about this line. I may have the subject and object the wrong way round
Cool translation Marionin..Let me add something on the line :
Bırak vehmimde gölgeni, vehim is a singular form of evham comes from Arabic which means unnecessary anxieties. Over anxiety unnecessarily.
My try would be Leave your shadow in my anxiety.
|
|
|