Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
translation into english needed please
1.       Sooree
493 posts
 27 Feb 2011 Sun 10:16 pm

Yasak Aşkım

Gülki yüzünde güller açsın gülüm
Sensizlik bilki bana ölüm
Sana fedadır bu ömrüm
Yasak aşkındır beni yaşatan göz bebeğim..

Heran korkuyla bulsakda birbirimizi
Doymuyorum doyamıyorum hep özlüyorum seni
Acılarına siper et yeterki beni
Yasak aşkındır beni yaşatan göz bebeğim...

Yanımdayken keşke zaman dursa
Bir ömür boyu yanımda kalsa
Kollarım seni sımsıkı sarsa
Yasak aşkındır beni yaşatan göz bebeğim...

2.       tunci
7149 posts
 28 Feb 2011 Mon 03:48 am

 

Quoting Sooree

Yasak Aşkım

Gülki yüzünde güller açsın gülüm
Sensizlik bilki bana ölüm
Sana fedadır bu ömrüm
Yasak aşkındır beni yaşatan göz bebeğim..

Heran korkuyla bulsakda birbirimizi
Doymuyorum doyamıyorum hep özlüyorum seni
Acılarına siper et yeterki beni
Yasak aşkındır beni yaşatan göz bebeğim...

Yanımdayken keşke zaman dursa
Bir ömür boyu yanımda kalsa
Kollarım seni sımsıkı sarsa
Yasak aşkındır beni yaşatan göz bebeğim...

          

           Yasak Aşkım

           My forbidden Love

Gül ki yüzünde güller açsın gülüm

Smile my rose, so that roses may blossom on your face.

Sensizlik bil ki bana ölüm

Know that without you means death to me

Sana fedadır bu ömrüm

My life is sacrificed for you

Yasak aşkındır beni yaşatan göz bebeğim..

It is your forbidden love that keeps me alive,apple of my eye...

Her an korkuyla bulsak da birbirimizi

Even though, any moment we find eachother within fear

Doymuyorum, doyamıyorum hep özlüyorum seni..

I am not satiated(I am not satisfied),I can´t satiated, I miss you all the time..

Acılarına siper et yeter ki beni

Use me as a shield for your sorrows

Yasak aşkındır beni yaşatan göz bebeğim

It is your forbidden love that keeps me alive, apple of my eye...

Yanımdayken keşke zaman dursa

If only time stops when you are with me

Bir ömür boyu yanımda kalsan

If only you could stay with me for lifetime

Kollarım seni sımsıkı sarsa

And my arms could wrap you around so tight..

Yasak aşkındır beni yaşatan göz bebeğim

It is your forbidden love that keeps me alive apple of my eye..

 

 

 

 



Edited (2/28/2011) by tunci [typing error]
Edited (2/28/2011) by tunci

Sooree liked this message
3.       Sooree
493 posts
 02 Mar 2011 Wed 09:07 pm

Thank you so much Can you please explain the meaning of these 3 sentences a bit more ..?

Yasak aşkındır beni yaşatan göz bebeğim..

It is your forbidden love that keeps me alive,apple of my eye...

Her an korkuyla bulsak da birbirimizi

Even though, any moment we find eachother within fear

Doymuyorum, doyamıyorum hep özlüyorum seni..

I am not satiated(I am not satisfied),I can´t satiated, I miss you all the time..

4.       gokuyum
5050 posts
 03 Mar 2011 Thu 02:27 am

 

Quoting Sooree

Thank you so much Can you please explain the meaning of these 3 sentences a bit more ..? He says his lover that he loves her 

Yasak aşkındır beni yaşatan göz bebeğim..

It is your forbidden love that keeps me alive,my pupil (my dear) ...

Her an korkuyla bulsak da birbirimizi

Even though,at any moment we find eachother within fear

Doymuyorum, doyamıyorum hep özlüyorum seni..

I am not satiated(I am not satisfied),I can´t satiated, I miss you all the time..

 

 

Sooree liked this message
5.       tunci
7149 posts
 03 Mar 2011 Thu 02:38 am

 

Quoting Sooree

Thank you so much Can you please explain the meaning of these 3 sentences a bit more ..?

Yasak aşkındır beni yaşatan göz bebeğim..

It is your forbidden love that keeps me alive,apple of my eye...

Her an korkuyla bulsak da birbirimizi

Even though, any moment we find eachother within fear

Doymuyorum, doyamıyorum hep özlüyorum seni..

I am not satiated(I am not satisfied),I can´t satiated, I miss you all the time..

 

It is your forbidden love that keeps me alive,apple of my eye =  This guy is in love someone,and their love is forbidden which means it is not approved by their family or their relatives etc. it is not an approved by certain people for some reason. Therefore the guy is so upset about it that he says his only reason to keep him alive is their forbidden love. And he is calling his lover as "apple of my love".

I am not satiated(I am not satisfied),I can´t satiated, I miss you all the time =  Here we see the guy is crying out for he is not feeling satisfied with the situation,he wants to see her more and more..he doesnt feel full ,he wants to see her more. That"s why he misses  her all the time..

  Even though, any moment we find eachother within fear=

 Because it is forbidden love they are in fear of being seen by others. They are in   a constant fear.And they find eachother in fear all the time.



Edited (3/3/2011) by tunci
Edited (3/3/2011) by tunci

Sooree liked this message
6.       tunci
7149 posts
 03 Mar 2011 Thu 03:13 am

 

Quoting gokuyum

 

Thank you so much Can you please explain the meaning of these 3 sentences a bit more ..? He says his lover that he loves her 

Yasak aşkındır beni yaşatan göz bebeğim..

It is your forbidden love that keeps me alive,my pupil (my dear) ...

Her an korkuyla bulsak da birbirimizi

Even though,at any moment we find eachother within fear

Doymuyorum, doyamıyorum hep özlüyorum seni..

I am not satiated(I am not satisfied),I can´t satiated, I miss you all the time..

 

Pupil means :student. and  it is a term for the round bit in the middle of eye in anothomy. So it is a literal meaning you put in which is used as a term in anothomy.But "gözbebeğim" is a phrase . Therefore the proper translation for "gözbebeğim" is "apple of my eye ".

 

 

 

7.       MarioninTurkey
6124 posts
 03 Mar 2011 Thu 12:23 pm

 

Quoting tunci

 

Thank you so much Can you please explain the meaning of these 3 sentences a bit more ..? He says his lover that he loves her 

Yasak aşkındır beni yaşatan göz bebeğim..

It is your forbidden love that keeps me alive,my pupil (my dear) ...

Her an korkuyla bulsak da birbirimizi

Even though,at any moment we find eachother within fear

Doymuyorum, doyamıyorum hep özlüyorum seni..

I am not satiated(I am not satisfied),I can´t satiated, I miss you all the time..

 

Pupil means :student. and  it is a term for the round bit in the middle of eye in anothomy. So it is a literal meaning you put in which is used as a term in anothomy.But "gözbebeğim" is a phrase . Therefore the proper translation for "gözbebeğim" is "apple of my eye ".

 

 

 

 Agree with tunci, we wouldn´t say "my pupil" here as it makes no sense. We don´t use this as a term of endearment in English. "Apple of my eye" is the corresponding expression meaning "love of my life"

Sooree liked this message
8.       MarioninTurkey
6124 posts
 03 Mar 2011 Thu 12:26 pm

 

Quoting Sooree

Thank you so much Can you please explain the meaning of these 3 sentences a bit more ..?

Yasak aşkındır beni yaşatan göz bebeğim..

It is your forbidden love that keeps me alive,apple of my eye...

Her an korkuyla bulsak da birbirimizi

Even though, any moment we find eachother within fear

Doymuyorum, doyamıyorum hep özlüyorum seni..

I am not satiated(I am not satisfied),I can´t satiated, I miss you all the time..

 

 

 Tunci, when I saw your original translation I thought the 2nd pair of sentences above didn´t flow too well in English, but didn´t want to correct it as I wasn´t sure if you would welcome this or not.

I think "her an" here would be every moment not any moment "herhangi"

Also, although your translation is what the Turkish says, it makes more sense in English to use "meet" rather than "find each other"

Even though, we meet every moment in fear

Or

Even though, we meet in fear at every moment

Sooree liked this message
9.       Sooree
493 posts
 06 Mar 2011 Sun 01:36 pm

 

Quoting tunci


Quoting Sooree

Thank you so much Can you please explain the meaning of these 3 sentences a bit more ..?

Yasak aşkındır beni yaşatan göz bebeğim..

It is your forbidden love that keeps me alive,apple of my eye...

Her an korkuyla bulsak da birbirimizi

Even though, any moment we find eachother within fear

Doymuyorum, doyamıyorum hep özlüyorum seni..

I am not satiated(I am not satisfied),I can´t satiated, I miss you all the time..

 

It is your forbidden love that keeps me alive,apple of my eye =  This guy is in love someone,and their love is forbidden which means it is not approved by their family or their relatives etc. it is not an approved by certain people for some reason. Therefore the guy is so upset about it that he says his only reason to keep him alive is their forbidden love. And he is calling his lover as "apple of my love".

I am not satiated(I am not satisfied),I can´t satiated, I miss you all the time =  Here we see the guy is crying out for he is not feeling satisfied with the situation,he wants to see her more and more..he doesnt feel full ,he wants to see her more. That"s why he misses  her all the time..

 

  Even though, any moment we find eachother within fear=

 Because it is forbidden love they are in fear of being seen by others. They are in   a constant fear.And they find eachother in fear all the time.

 

Thank you so so much!! Really appreciate it x

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented