Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
help with translation please!
1.       Sooree
493 posts
 27 Feb 2011 Sun 10:17 pm

Git gidebildiğin yere kadar .
Bu liman da kaybettiğim ilk gemi sen değilsin.
Ama şunu unutma!.
Rıhtımda kalanı değil çekip gideni vurur fırtına...

2.       tunci
7149 posts
 28 Feb 2011 Mon 01:00 am

 

Quoting Sooree

Git gidebildiğin yere kadar .
Bu liman da kaybettiğim ilk gemi sen değilsin.
Ama şunu unutma!.
Rıhtımda kalanı değil çekip gideni vurur fırtına...

 

 Git gidebildığın yere kadar.

 Go as far as you can go.

 Bu limanda kaybettiğim ilk gemi sen degilsin.

 You are not the fırst ship that I lost in this harbour.

 Ama şunu unutma !

 But  do not forget this !

 Rıhtımda kalanı değil çekip gideni vurur fırtına...

 The storm doesn´t hit the one who stays at the dock but the one who goes away...

 

 

 

 

Sooree liked this message
3.       Sooree
493 posts
 02 Mar 2011 Wed 09:08 pm

 

 Rıhtımda kalanı değil çekip gideni vurur fırtına...

 The storm doesn´t hit the one who stays at the dock but the one who goes away...

 

 

 

 

 

Thank you

 

The sentence above, can you clarify what that means in your own interreption of it please? 

4.       tunci
7149 posts
 02 Mar 2011 Wed 10:00 pm

 

Quoting Sooree

 

 Rıhtımda kalanı değil çekip gideni vurur fırtına...

 The storm doesn´t hit the one who stays at the dock but the one who goes away...

 

 

 

 

 

Thank you

 

The sentence above, can you clarify what that means in your own interreption of it please? 

 

 Rıhtımda kalanı değil çekip gideni vurur fırtına...

 The storm doesn´t hit the one who stays at the dock but the one who goes away...

Normally ships get caught the storm in the middle of the sea not while waiting in the harbour.. In here the lover speaks after his/her love its a figure of speech here. The lover says if you u are not the first one I lose.If you go away from me you will get hit by troubles.you wont be happy..if you stay with me you will be ok. so staying is like a dock..

 

 

MarioninTurkey and Sooree liked this message
5.       Sooree
493 posts
 02 Mar 2011 Wed 10:07 pm

Thank you so much

So basically the lover is saying that if the person they love stays with them, they will not be dissappointed?

 

6.       tunci
7149 posts
 02 Mar 2011 Wed 10:15 pm

 

Quoting Sooree

Thank you so much

So basically the lover is saying that if the person they love stays with them, they will not be dissappointed?

 

 

 Exactly..the lover is saying that if the person she or he l

oves stay with her or his then that person wont be disappointed.

Sooree liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented