|
Could someone help me with some general principles in knowing which suffix to use in Indirect Discourse?
I have been taught that when a command/request (emir) is being quoted in directly, I should use a verb inflected with -ma. For example:
Ayşe çocuğuna "Sütünü iç!" dedi. --> Ayşe çocuğuna sütünü içmesini söyledi.
However, -dık (or -acak) is used when a statement is being quoted, as in the following:
Ayşe eşine "Çocuğumuz sütünü içti" dedi. --> Ayşe eşine çocukları sütünü içtiğini söyledi.
I think I understand this much but often I read/hear someone use -ma in other cases and I can´t figure why.
Any suggestions on some general principles.
What you have been taught seems OK.
Command sentence should be made indirect -ma/-me infinitive suffix. English also uses infinitive in that.
Bana "oraya gitme" dedi = He said to me "Do not go there"
Bana "oraya gitme-me-mi" söyledi = He told me "not to go there"
or
Bana "oraya git" dedi = He said to me "Go there"
Bana "oraya git-me-mi" söyledi = He told me "to go there"
Notice that you need to add possessive suffix in Turkish:
Bana "oraya gitme" dedi = He said to me "Do not go there"
Bana "oraya gitme-me-m-i" söyledi = He told me "not to go there"
Sana "oraya gitme" dedi = He said to you "Do not go there"
Sana "oraya gitme-me-n-i" söyledi = He told you "not to go there"
Ali´ye "oraya gitme" dedi = He said to Ali "Do not go there"
Ali´ye "oraya gitme-me-si-ni" söyledi = He told Ali "not to go there"
etc.
Otherwise you use -dik (non-future) or -ecek (future) depending on the sentence quoted is in future or not. If it is future (-ecek suffix) use -ecek suffix, otherwise use -dik.
Things to note:
- Quoted sentence becomes a sub-clause and usually followed by -(n)i accusative suffix
- Subject of the quoted sentence is used with genitive suffix (-(n)in suffix)
- -ecek or -dik suffix ends with personal possessive suffixes accordingly (depending on the grammatical person of the subject of the quoted sentence)
Ayşe eşine "Çocuğumuz sütünü içti" dedi. --> Ayşe eşine çocuklarının sütünü içtiğini söyledi.
Çocuğumuz = our child becomes çocukları=their child in indirect speech
Then you need to add -(n)in genitive suffix to it
Çocukları- nın
iç-ti = drank becomes iç-tiğ-i because it´s not future you need to use -dik suffix and because "their child" is third singular person you need to add -(s)i possessive suffix for that person
The same example with other tenses:
Ayşe eşine "Çocuğumuz sütünü içiyor" dedi. --> Ayşe eşine çocuklarının sütünü içtiğini söyledi.
Ayşe eşine "Çocuğumuz sütünü içmiş" dedi. --> Ayşe eşine çocuklarının sütünü içtiğini söyledi.
Ayşe eşine "Çocuğumuz sütünü içer" dedi. --> Ayşe eşine çocuklarının sütünü içeceğini söyledi. (because it has a "future" meaning)
Ayşe eşine "Çocuğumuz sütünü içecek" dedi. --> Ayşe eşine çocuklarının sütünü içeceğini söyledi.
Ayşe bana "Ali sütünü içiyor" dedi. --> Ayşe bana Ali-nin sütünü içtiğini söyledi.
Ayşe bana "Ali sütünü içti" dedi. --> Ayşe bana Ali-nin sütünü içtiğini söyledi.
Ayşe bana "Ali sütünü içer" dedi. --> Ayşe bana Ali-nin sütünü içeceğini söyledi.
Ayşe bana "Ali sütünü içecek" dedi. --> Ayşe bana Ali-nin sütünü içeceğini söyledi.
Say my name is Veli and Ayşe talks to Ali about me giving my name Veli. If I am the one saying it, then my name (Veli) would be replaced by the pronoun for the first grammatical person (i.e. ben and genitive suffix and dik or -ecek would be followed by the possessive suffix -(i)m):
Ayşe Ali´ye "Veli sütünü içiyor" dedi. --> Ayşe Aliye Ben-im sütünü içtiğimi söyledi.
Ayşe Ali´ye " Veli sütünü içti" dedi. --> Ayşe Aliye Ben-im sütünü içtiğimi söyledi.
Ayşe Ali´ye " Veli sütünü içer" dedi. --> Ayşe Aliye Ben-im sütünü içeceğimi söyledi.
Ayşe Ali´ye " Veli sütünü içecek" dedi. --> Ayşe Aliye Ben-im sütünü içeceğimi söyledi.
Say your name is Veli and Ayşe talks to Ali about you giving your name Veli. If you are the one it´s being told to, then your name (Veli) would be replaced by the pronoun for the second grammatical person (i.e. sen and genitive suffix) and dik or -ecek would be followed by the possessive suffix -(i)n):
Ayşe Ali´ye "Veli sütünü içiyor" dedi. --> Ayşe Aliye Sen-in sütünü içtiğini söyledi.
Ayşe Ali´ye " Veli sütünü içti" dedi. --> Ayşe Aliye Sen-in sütünü içtiğini söyledi.
Ayşe Ali´ye " Veli sütünü içer" dedi. --> Ayşe Aliye Sen-in sütünü içeceğini söyledi.
Ayşe Ali´ye " Veli sütünü içecek" dedi. --> Ayşe Aliye Sen-in sütünü içeceğini söyledi.
Notice aorist tense (-ar/-er suffix) has been used with -ecek above when there is a future meaning. It may also be used with -dik if there is no future meaning.
Ayşe Ali´ye " Veli seni sever" dedi. --> Ayşe Aliye Veli-nin onu (i.e. Ali) sevdiğini söyledi.
etc. etc.
Edited (3/5/2011) by si++
[corrections]
|