Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
song trnsl not big thxx
1.       smaragda
198 posts
 11 Mar 2011 Fri 12:48 am

Cem Adrian Sen Ağlarsan

Bu yorgun sokakları adımlayıp gidiyorsun
Yarım kalan o mektubu buruşturup atıyorsun
Çok sevdiğin o şarkıyı fısıldayıp söylüyorsun
Ellerini ellerine tutuşturup üşüyorsun
Sen ağlarsan ben ağlarım
Sen susarrsan ben susarım
Kalbini alır alır zaman
Sen gidersen ben kalırım
Sen ağlarsan ben ağlarım
Sen susarsan ben susarım
Ellerini alır alır zaman
Sen gidersen ben kalırım
Eriyen kar gibiyim ellerinde



Edited (3/11/2011) by smaragda

2.       Henry
2604 posts
 11 Mar 2011 Fri 03:40 am

my attempt as a learner

IF YOU CRY

Bu yorgun sokakları adımlayıp gidiyorsun

You stride as you leave these tired (old) streets

Yarım kalan o mektubu buruşturup atıyorsun

The remaining half of that letter you crumple and throw away

Çok sevdiğin o şarkıyı fısıldayıp söylüyorsun

You whisper and sing
that song that you love so much 

Ellerini ellerine tutuşturup üşüyorsun

As you suddenly thrust your hands together you feel a chill

Sen ağlarsan ben ağlarım

If you cry I will cry

Sen susarrsan ben susarım

If you remain silent, I will be silent

Kalbini alır alır zaman

Time will take, it will take your heart

Sen gidersen ben kalırım

If you go I will remain

Sen ağlarsan ben ağlarım

If you cry I will cry

Sen susarsan ben susarım

If you stay quiet I will be quiet

Ellerini alır alır zaman

Time will take your hands, time will take them

Sen gidersen ben kalırım

If you go I will remain

Eriyen kar gibiyim ellerinde

I’m like the melting snow in your hands

 



Edited (3/11/2011) by Henry
Edited (3/11/2011) by Henry [spelling]
Edited (3/11/2011) by Henry [changed ´are pacing´ to ´stride´]
Edited (3/11/2011) by Henry [corrected red bits to my new guess, thanks to Tunci´s translation]

tunci liked this message
3.       tunci
7149 posts
 11 Mar 2011 Fri 11:16 am

 

Quoting smaragda

Cem Adrian Sen Ağlarsan

Bu yorgun sokakları adımlayıp gidiyorsun
Yarım kalan o mektubu buruşturup atıyorsun
Çok sevdiğin o şarkıyı fısıldayıp söylüyorsun
Ellerini ellerine tutuşturup üşüyorsun
Sen ağlarsan ben ağlarım
Sen susarrsan ben susarım
Kalbini alır alır zaman
Sen gidersen ben kalırım
Sen ağlarsan ben ağlarım
Sen susarsan ben susarım
Ellerini alır alır zaman
Sen gidersen ben kalırım
Eriyen kar gibiyim ellerinde

 

Cem Adrian Sen Ağlarsan

Cem Adrian  If you cry

Bu yorgun sokakları adımlayıp gidiyorsun

You are going away pacing these tired streets

Yarım kalan o mektubu buruşturup atıyorsun

You are throwing away that unfinished letter

Çok sevdiğin o şarkıyı fısıldayıp söylüyorsun

You are singing the song you loved the most in whisper

Ellerini ellerine tutuşturup üşüyorsun

Folding you hands you feel cold

Sen ağlarsan ben ağlarım

If you cry, I cry

Sen susarsan ben susarım

If you be silent ,I"ll be silent.

Kalbini alır alır zaman

The time takes, takes your heart

Sen gidersen ben kalırım

If you go, I will stay

Sen ağlarsan ben ağlarım

If you cry, I cry

Sen susarsan ben susarım

If you be silent ,I"ll be silent

Ellerini alır alır zaman
The time takes, takes your hands

Sen gidersen   ben kalırım

If you go, I will stay

Eriyen kar gibiyim ellerinde

I am like a melting snow in your hands

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



 

 



Edited (3/11/2011) by tunci

Henry liked this message
4.       Henry
2604 posts
 11 Mar 2011 Fri 12:51 pm

 

Quoting tunci

Cem Adrian Sen Ağlarsan

Cem Adrian  If you cry

Bu yorgun sokakları adımlayıp gidiyorsun

You are going away, pacing these tired streets

Yarım kalan o mektubu buruşturup atıyorsun

You are throwing away that unfinished letter

Çok sevdiğin o şarkıyı fısıldayıp söylüyorsun

You are singing the song you loved the most in whisper

Ellerini ellerine tutuşturup üşüyorsun

Folding you hands you feel cold

Sen ağlarsan ben ağlarım

If you cry, I cry

Sen susarsan ben susarım

If you are silent, I´ll be silent.

Kalbini alır alır zaman

The time takes, takes your heart

Sen gidersen ben kalırım

If you go, I will stay

Sen ağlarsan ben ağlarım

If you cry, I cry

Sen susarsan ben susarım

If you are silent, I´ll be silent

Ellerini alır alır zaman
The time takes, takes your hands

Sen gidersen   ben kalırım

If you go, I will stay

Eriyen kar gibiyim ellerinde

I am like melting snow in your hands

(yada I am like a melting snowflake in your hands ... I am like the melting snow .... You cannot use ´a ..... snow´ in English,  as snow is considered a plural word. Can you use ´bir .... kar´ in Turkish?

 

Tunci, I made a few small corrections to your English, because I know you don´t mind. Smile

Can you please explain Kalbini alır alır zaman.

Is it like 2 separate parts? - 

 Kalbini alır - he/she/it (time) will take your heart

alır zaman - time takes it

I guessed wrongly that ´alır alır´ might be like yavaş yavaş, just a way of emphasising something {#emotions_dlg.confused} 

But I have never seen verbs repeated, so I should have known this might be a poetic peculiarity (şiirsel bir acayiplik??)

 

5.       tunci
7149 posts
 11 Mar 2011 Fri 02:24 pm

 

Quoting Henry

 

 

Tunci, I made a few small corrections to your English, because I know you don´t mind. Smile

Can you please explain Kalbini alır alır zaman.

Is it like 2 separate parts? - 

 Kalbini alır - he/she/it (time) will take your heart

alır zaman - time takes it

I guessed wrongly that ´alır alır´ might be like yavaş yavaş, just a way of emphasising something {#emotions_dlg.confused} 

But I have never seen verbs repeated, so I should have known this might be a poetic peculiarity (şiirsel bir acayiplik??)

 

 Thank you Henry..

  Kalbini alır alır zaman  in this case this sentence has not two seperate parts. The verb "almak" that is used in present tense is a way of emphasising the action of "almak" . Its poetic way to emphasise words and verbs by repeating them twice.

I give you another example : there is a well known lyrics of a well known song called " Karlar düşer",

              Karlar düşer

              Düşer düşer ağlarım  (as you see here the verb "düşmek " is repeated)*but in this case this is "as it (snow) falls I cry.. )

              Hep ismini, ( here the object is repeated, "hep ismini"  I remember your name ..your name all the time )

              Hep ismini anarım.

 



Edited (3/11/2011) by tunci [coloured]

Henry liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented