Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Translate please-Ömrüme ömür...
1.       Lilyana
114 posts
 13 Mar 2011 Sun 06:42 pm

Translate,please

Müzik beni gerçekten dinlendiriyor. İçimi temizliyor. Müzik beni aydınlatıyor. Dünyamı zenginleştiriyor.

Güher-Süher Pekinel kardeşlerin ´Bach´ yorumlarını dinlerim. Yurt dışında kaldığım zaman klasik müziği daha çok anladım ve sevdim.Müzik sadece dinlendirmiyor beni. Ömrüme  ömür katıyor. Aşkı, kederi, ayrılığı, ümidi, sevgiyi anlatır. Şu mısralara bakar mısınız?

Bu şarkıyı dinlediğim zaman gözümde bir hayat. Peki şunları ne demelı?

Alın, size bir roman konusu. İçinde yaşayabileceğiniz veya yaşadığınız bir hayatın romanı.

2.       Lilyana
114 posts
 13 Mar 2011 Sun 07:08 pm

Neyle seyahat edersiniz?

Uzun yıllar yurt dışında kaldınız. Seyahat etmeyi seviyorsunuz galiba.

Seyahat, insana insanı tanıma fırsatı verir.

Seyahat insana iyilik ve kötülüğü anlama imkanı tanır.

Ikisine sahip olmak da yolcunun elinde.

Seni zenginleştirir. Sana çok şeyler öğretir.

Paylaşırsın, paylaştırırsın. Sınırlarını öğretir insana yolculuk.

Başkı insanlara saygıyı ve onları olduğu gibi kabul etmeyi öğreniverirsin bu sebeple.

Yani seyahat insanı tanıma fırsatıdır diyorsunuz.

Aynen öyle. Yaşadığın dünyadan çıkıveriyorsun.

Sana insanı fark ettiriyor.

Sabretmesini bilmiyorsan sabretmeyi öğretiyor.

İnsana alışveriş fırsatı sunuyor.

Bu fırsatı kullanmak veya kaçırmak senin elinde.

Insanlarla bilgi , kültür, tecrübe alşverişidir bu fırsat.

Bir de, seyahatlerim sonucunda yaptığım hataların farkına varırım.

Her dönüşümde bu hataları bir daha yapmaya gayret ederim. Yolculuk, hayati yeniden başlatır sanki.

Paylaşmak, anlamak, sabretmek gibi güzelikleri hatırlatır.

Her yolculukta bütün kötü duygular içinden uçuverir.

Sabır, höşgörü ve anlayış gibi güzel davranışlarla hayatını doldurabilirsin.

 

3.       tunci
7149 posts
 13 Mar 2011 Sun 09:07 pm

 

Quoting Lilyana

Translate,please

Müzik beni gerçekten dinlendiriyor. İçimi temizliyor. Müzik beni aydınlatıyor. Dünyamı zenginleştiriyor.

Güher-Süher Pekinel kardeşlerin ´Bach´ yorumlarını dinlerim. Yurt dışında kaldığım zaman klasik müziği daha çok anladım ve sevdim.Müzik sadece dinlendirmiyor beni. Ömrüme  ömür katıyor. Aşkı, kederi, ayrılığı, ümidi, sevgiyi anlatır. Şu mısralara bakar mısınız?

Bu şarkıyı dinlediğim zaman gözümde bir hayat. Peki şunları ne demelı?

Alın, size bir roman konusu. İçinde yaşayabileceğiniz veya yaşadığınız bir hayatın romanı.

 

First part of your post : 

Müzik beni gerçekten dinlendiriyor.

Music really makes me relaxed.

 İçimi temizliyor.

It cleans inside of me.

Müzik beni aydınlatıyor.

Music illuminates me.

Dünyamı zenginleştiriyor.

It enrichments my world.

Güher-Süher Pekinel kardeşlerin ´Bach´ yorumlarını dinlerim.

I listen to  a " Bach " interpretation of Güher-Süher Pekiner sister.

Yurt dışında kaldığım zaman klasik müziği daha çok anladım ve sevdim.

When I was abroad, I discovered classical music and loved it much more.

Müzik sadece dinlendirmiyor beni

Music is not only chilling me out

Ömrüme  ömür katıyor

It adds a life to my life (or alternatively It gives a life to my life )

Aşkı, kederi, ayrılığı, ümidi, sevgiyi anlatır.

It ( music) tells us about affection, hope, seperation, Love.

Şu mısralara bakar mısınız?

Would you take a look at these lines ?

Bu şarkıyı dinlediğim zaman gözümde bir hayat .canlanır ?...belirir ?.......missing turkish words here. Cus this sentence doesnt sense right.

whenever I listen to this song a life comes in front of my eyes..

 Peki şunları ne demelı?

Ok.then , what about this ?

Alın, size bir roman konusu

Here it is, this is a subject for a novel.

 İçinde yaşayabileceğiniz veya yaşadığınız bir hayatın romanı.

It is the novel of a life that you can live in or you are already living in..

 

 

 

4.       Lilyana
114 posts
 13 Mar 2011 Sun 09:54 pm

thanks a lot

5.       MarioninTurkey
6124 posts
 14 Mar 2011 Mon 02:43 pm

 

Quoting tunci

Güher-Süher Pekinel kardeşlerin ´Bach´ yorumlarını dinlerim.

I listen to  a " Bach " interpretation of Güher-Süher Pekiner sister.

 

 

It would be more natural in English to say "I listen to the sister Güher and Süher Pekiner playing Bach"

6.       MarioninTurkey
6124 posts
 14 Mar 2011 Mon 02:48 pm

 

Quoting Lilyana

Uzun yıllar yurt dışında kaldınız. Seyahat etmeyi seviyorsunuz galiba.

Seyahat, insana insanı tanıma fırsatı verir.

Seyahat insana iyilik ve kötülüğü anlama imkanı tanır.

Ikisine sahip olmak da yolcunun elinde.

Seni zenginleştirir. Sana çok şeyler öğretir.

 

 You have lived abroad for many years. I suppose you must love travelling.

Travel gives the opportunity to meet other people

Travel gives you the opportunity to differentiate between good and evil (lit: to understand good and evil).

The traveller can have both of them if s/he wants. (lit: to own both of them is in the traveller´s hands)

It enriches you. It teaches you many things.

7.       MarioninTurkey
6124 posts
 14 Mar 2011 Mon 02:52 pm

 

Quoting Lilyana

Paylaşırsın, paylaştırırsın. Sınırlarını öğretir insana yolculuk.

Başkı insanlara saygıyı ve onları olduğu gibi kabul etmeyi öğreniverirsin bu sebeple.

Yani seyahat insanı tanıma fırsatıdır diyorsunuz.

Aynen öyle. Yaşadığın dünyadan çıkıveriyorsun.

Sana insanı fark ettiriyor.

Sabretmesini bilmiyorsan sabretmeyi öğretiyor.

  You share with others, you make others share things. A journey teaches someone their limits.

For this reason you find yourself learning to respect others and to accept them as they are.

You say that travel gives someone the chance to know people.

It is just like that. You withdraw from the world you live in.

It makes you notice people.

If you don´t know how to be patient, it teaches you to be patient.

8.       MarioninTurkey
6124 posts
 14 Mar 2011 Mon 02:54 pm

 

Quoting Lilyana

İnsana alışveriş fırsatı sunuyor.

Bu fırsatı kullanmak veya kaçırmak senin elinde.

Insanlarla bilgi , kültür, tecrübe alşverişidir bu fırsat.

Bir de, seyahatlerim sonucunda yaptığım hataların farkına varırım.

Her dönüşümde bu hataları bir daha yapmaya gayret ederim. Yolculuk, hayati yeniden başlatır sanki.

 

 It gives someone the chance to enter into exchange (or do shopping, but I think the meaning here is more poetic, about sharing across cultures)

It is up to you whether you use this chance or let it pass you by.

It is the opportunity to exchange information, culture and experience with other people.

Also, at the end of a journey I become aware of my mistakes.

Each time I return I try not to make the same mistakes. It is as if travel starts my life over again.

9.       MarioninTurkey
6124 posts
 14 Mar 2011 Mon 02:56 pm

 

Quoting Lilyana

Paylaşmak, anlamak, sabretmek gibi güzelikleri hatırlatır.

Her yolculukta bütün kötü duygular içinden uçuverir.

Sabır, höşgörü ve anlayış gibi güzel davranışlarla hayatını doldurabilirsin.

It reminds you of beautiful concepts  such as sharing, understanding and patience.

Every journey all bad feelings inside you just fly away.

You can fill your life with lovely attitudes such as patience, tolerance and understanding.

 

10.       Lilyana
114 posts
 14 Mar 2011 Mon 11:37 pm

Thanks a lot

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented