Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Small Turkish to English Please!
1.       flipflops
3 posts
 14 Mar 2011 Mon 12:26 pm

Tamam Dinle. Macera pedinde degilim. Sen gelene kadar donduralim. iliskimizi. cünki sen beni tasiyarmusun.

 

I can translate some of this, but it doesn´t make sense so I must be translating too literally!

Thanks in advance for any replies.

2.       tunci
7149 posts
 14 Mar 2011 Mon 01:04 pm

 

Quoting flipflops

Tamam Dinle. Macera pedinde degilim. Sen gelene kadar donduralim. iliskimizi. cünki sen beni tasiyarmusun.

 

I can translate some of this, but it doesn´t make sense so I must be translating too literally!

Thanks in advance for any replies.

 

Tamam Dinle

Ok..Listen

Macera peşinde degilim

I am not after an adventure.

Sen gelene kadar donduralim iliskimizi

Let´s freeze our relationship until you come (back) (in other words " Let´s give a break to our relationship until you come )

çünkü sen beni taşıyamıyorsun.

Because you can not bear with me..

 

 

 

3.       flipflops
3 posts
 14 Mar 2011 Mon 01:38 pm

Wow thank you!

Now I know why it didnt make any sense to me.

Can I ask you something, that last bit, " cünki sen beni tasiyarmusun" - " because you cannot bear with me". Could that mean anything else?

4.       tunci
7149 posts
 14 Mar 2011 Mon 02:22 pm

 

Quoting flipflops

Wow thank you!

Now I know why it didnt make any sense to me.

Can I ask you something, that last bit, " cünki sen beni tasiyarmusun" - " because you cannot bear with me". Could that mean anything else?

 

" Beni taşıyamıyorsun " can mean couple of things..like :

You are not capable to deal with me..

You are not good enough for me..

You havent got high standards like I have..( i mean for example there is an highly educated woman and there is a man who is not educated, and he wants to marry her, but she says to her that " you are not as educated person as me ,and therefore we can not hit it off, she says " Sen beni taşıyamazsın."

As we see all three aspects of that saying, we can come to  a conclusion which is " The person is not suitable for me, not good enough..not capable to get on with me.."

 

 

 

 



Edited (3/14/2011) by tunci

5.       MarioninTurkey
6124 posts
 14 Mar 2011 Mon 02:37 pm

 

Quoting tunci

 

 

" Beni taşıyamıyorsun " can mean couple of things..like :

You are not capable to deal with me..

You are not good enough for me..

You havent got high standards like I have..( i mean for example there is an highly educated woman and there is a man who is not educated, and he wants to marry her, but she says to her that " you are not as educated person as me ,and therefore we can not hit it off, she says " Sen beni taşıyamazsın."

As we see all three aspects of that saying, we can come to  a conclusion which is " The person is not suitable for me, not good enough..not capable to get on with me.."

 

 

 

 

 

 Agree could also summarise it as "you can´t stand me" or "you can´t put up with me" in colloquial English

6.       flipflops
3 posts
 14 Mar 2011 Mon 04:27 pm

Thanks for all those replies. I think the person sent this text to me in error, hence my confusion. I had got the bones of what it meant but thought maybe I had got it all wrong. Big thanks!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked