Language |
|
|
|
Wedding Vow in Turkish
|
1. |
11 Apr 2011 Mon 09:30 am |
Hi Everyone, my fiance (a Turkish) and I (a Chinese) will get married in Hong Kong soon. We have to give our wedding vow in our official language, i.e. Cantonese. However, I would like to surprise him and our guests from Turkey by giving an additional vow in Turkish. Could you help me translating the following into Turkish? Or any other suggestions on the vow would be most appreciated. Many thanks!
"xxx and I found each other from 8000km away, we went through all difficulties and proved our true love to everybody. Thanks God for giving me a best friend, a soul mate and a lifetime companion. Today, with the presence of our families and friends, I, (Name), take you, (Name), to be my husband. I promise to love you and honor you in the rest of my life. I pledge, in honesty and sincerity, to be for you an obedient and faithful wife."
|
|
2. |
12 Apr 2011 Tue 01:03 am |
Hi Everyone, my fiance (a Turkish) and I (a Chinese) will get married in Hong Kong soon. We have to give our wedding vow in our official language, i.e. Cantonese. However, I would like to surprise him and our guests from Turkey by giving an additional vow in Turkish. Could you help me translating the following into Turkish? Or any other suggestions on the vow would be most appreciated. Many thanks!
"xxx and I found each other from 8000km away, we went through all difficulties and proved our true love to everybody. Thanks God for giving me a best friend, a soul mate and a lifetime companion. Today, with the presence of our families and friends, I, (Name), take you, (Name), to be my husband. I promise to love you and honor you in the rest of my life. I pledge, in honesty and sincerity, to be for you an obedient and faithful wife."
My try;
Ben ve xxx aramızda 8000km mesafe olmasına rağmen birbirimizi bulduk, bütün zorlukları aştık ve içten aşkımızı herkese kanıtladık. Allah´a şükürler olsun ki, bana çok iyi bir dost, hayat arkadaşı ve ruh eşi bahşetti. Bugün, arkadaşlarımızın ve ailelerimizin huzurunda, ben(name) seni kocam olarak kabul ediyorum. Hayatımın geri kalanında seni sevip onurlandıracağıma söz veriyorum. Bütün içtenliğimle ve dürüstlüğümle ant içerim ki, sana sadık ve vefalı bir eş olacağım.
I hope this helps. This should be said by you, for the groom this needs to be revised. And I do not know any marriage vows in Turkish sorry maybe other members can help you. By the way congrats both of you and best of the luck in your new life.
Lastly I think your thread should be in translation forum.
|
|
|