Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T-E LUTFEEEN..
1.       azizaaa
1 posts
 12 Apr 2011 Tue 12:17 pm

It´s actually a short poem i guess, but i hope you guys would translate it cause i need it sooo bad..Thanks !

Sabah altı uyandım,uykum kaçtı yine, seni gördüm rüyamda.

Özledim! Diye haykırmak istedim boğazımda düğümlendi

Sesini duymak,sakinleşmek istedim; hepsi içimde karıştı.

Sarılarak bütün gece uykularımızı düşündüm.

Yerine koydum seni her şeyde.

Gözümü kapadım sanki sen varmışsın gibi hala.

Bana dokunuşunu hissetmek istedim.

Her nefeste, her kalp atışında, her kelime, her gülücükte seni aradım, bulamadım.

Minik parçalarınla mutlu oldum.

Geçmişte yaşıyordum aslında.

Bunlardan habersiz sen nerdeydin? Unuttun mu beni?..

Her şeyden çok istiyorum şimdi seni.

Kimsenin sen olmasını istemezken, hiçbiri sen olamadığı için özlüyorum seni.

2.       deli
5904 posts
 12 Apr 2011 Tue 01:37 pm

 

Quoting azizaaa

It´s actually a short poem i guess, but i hope you guys would translate it cause i need it sooo bad..Thanks !
you are within me

Sabah altı uyandım,uykum kaçtı yine, seni gördüm rüyamda.

 

I woke at six in the morning, once again I lost sleep, I saw you in my dream

Özledim! Diye haykırmak istedim boğazımda düğümlendi

I wanted to shout  I miss you but It was stuck in my throat

Sesini duymak,sakinleşmek istedim; hepsi içimde karıştı.

to hear you sound, I wanted to be calm, everything ws mixed up inside of me

Sarılarak bütün gece uykularımızı düşündüm.

I thought of us sleeping all night cuddling

Yerine koydum seni her şeyde.

I replaced you in everything

Gözümü kapadım sanki sen varmışsın gibi hala.

I closed my eyes if you were still here

Bana dokunuşunu hissetmek istedim.

I wanted to feel you touch me

Her nefeste, her kalp atışında, her kelime, her gülücükte seni aradım, bulamadım.

I searched for you in every breath in every heart beat ,every word in every smile but I could find you

Minik parçalarınla mutlu oldum.

Geçmişte yaşıyordum aslında.

actually I was living in the past

Bunlardan habersiz sen nerdeydin?

where were you no news of this

 Unuttun mu beni?..

did you forget me

Her şeyden çok istiyorum şimdi seni.

I want you more now than anything

Kimsenin sen olmasını istemezken, hiçbiri sen olamadığı için özlüyorum seni.

 

 my try at a bit



Edited (4/12/2011) by deli

3.       tunci
7149 posts
 13 Apr 2011 Wed 01:23 am

 

 

Quoting deli

 

It´s actually a short poem i guess, but i hope you guys would translate it cause i need it sooo bad..Thanks !
you are within me

Sabah altıda uyandım,uykum kaçtı yine, seni gördüm rüyamda.

 

I woke at six in the morning, once again I lost sleep, I saw you in my dream

Özledim! Diye haykırmak istedim boğazımda düğümlendi

I wanted to shout  I miss you but It was stuck in my throat

Sesini duymak,sakinleşmek istedim; hepsi içimde karıştı.

to hear your voice, I wanted to be calm, everything was mixed up inside of me

Sarılarak bütün gece uykularımızı düşündüm.

I thought of us sleeping all night cuddling

or I thought of our sleeps all night cuddling--> uykularımız = our sleepings

Yerine koydum seni her şeyde.

I replaced you in everything

Gözümü kapadım sanki sen varmışsın gibi hala.

I closed my eyes as if you were still here

Bana dokunuşunu hissetmek istedim.

I wanted to feel you touch me

Her nefeste, her kalp atışında, her kelime, her gülücükte seni aradım, bulamadım.

I searched for you in every breath in every heart beat ,every word in every smile but I could not find you

Minik parçalarınla mutlu oldum.

I got happy with your tiny parts [bits]

Geçmişte yaşıyordum aslında.

actually I was living in the past

Bunlardan habersiz sen nerdeydin?

where were you no news of this

where have you been with not knowing all these things?

 Unuttun mu beni?..

did you forget me

Her şeyden çok istiyorum şimdi seni.

I want you more now than anything

Kimsenin sen olmasını istemezken, hiçbiri sen olamadığı için özlüyorum seni.

I miss you since nobody is you [like you]; whereas I wanted that nobody would be you.

 

 my try at a bit

 

 

 

İyi çeviri Deli, bravo sana !

 

 

4.       deli
5904 posts
 13 Apr 2011 Wed 10:25 am

{#emotions_dlg.rolleyes}

I dont think I would be happy with his little bits{#emotions_dlg.shy}

tunci liked this message
5.       tunci
7149 posts
 13 Apr 2011 Wed 10:57 am

 

Quoting deli

{#emotions_dlg.rolleyes}

I dont think I would be happy with his little bits{#emotions_dlg.shy}

 

 I know you wouldnt..{#emotions_dlg.lol} 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked