Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
please translate
1.       britturk
625 posts
 16 Apr 2011 Sat 12:26 pm

Sayın (NAME)

 

       Öncelikle gecenin bu saatinde yazdığım için kusuruma bakmayın lütfen ama yazmaya nasıl başlayacağıma bir türlü karar veremedim.

Ben 16 yıldır türkiyede en sevdiğim işi aralıksız yapmaktayım.Çok güzel insanlarla çalıştım.Mesleğimde her zaman başarılı oldum.

Şimdiye kadar olmak istediğim her pozisyonu hak ettim ve istemeden aldım.

 

      Adım (name).31 Yaşındayım.Şu an Bodrum (hotel name) ta 4. sezonumu açmak ile meşgulum.

Belki sizin için basit bi mail den öte gitmez bu yazdıklarım.İnanın size hak veririm.Ama son 2 senedir tek bir hayalim var ve 

bu hayalin gerçekleşmesi için yapmayacağım yada denemeyeceğim bi şey yok!

 

      (name)Tek temennim 2011 Yazını da layığı ile bitirip ingiltereye gidebilmek.

belki önce bir turist vizesi ile sadece gezmeye ve fırsatlar bulmaya çalışmak.yada bi sponsor bulup temelli gidebilmek.

Ben bu mesleğin aşığıyım.Bir gün ne olursa olsun ingiltere de güzel bir otelde yada restaurant da bu mesleğin doruğunu yaşamadan ölmeyeceğime yemin ettim.

 

Size Cv mi göndermek istedim sadece ve yatmadan önce bir kez daha dua etmek.

 

Inandığım tek bi şey var.Bunu her zaman hatırlarım ve kendi kendime söylerim:

"Eğer kendinizi bir şeyleri değiştiremeyecek kadar küçük sanıyor iseniz; siz hiç bir sivrisinek ile aynı yatakta uyumamışsınız demektir."

 

Ben her zaman bulunduğum yerde güzel şeyler yaptım.canımı dişime taktım ve yaptığım iş ile gurur duyulsun istedim.

 

Sizi rahatsız ettim ise bağışlayın.

Değerli vaktinizi aldım 

İyi geceler diliyorum

 

İngilizce mi türkçemi yazayım bilemedim

türkçe yeterli olur dediler.

 

 

2.       deli
5904 posts
 16 Apr 2011 Sat 01:42 pm

 

 

 

 

 

 

Quoting britturk

 

 

 

 

 

Sayın (NAME)

 

 

 

 

 

dear

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

       Öncelikle gecenin bu saatinde yazdığım için kusuruma bakmayın lütfen ama yazmaya nasıl başlayacağıma bir türlü karar veremedim.

 

 

 

 

 

firstly please forgive me for writing to you at this time of night but I couldnt decide how I will start to write

 

 

 

 

 

Ben 16 yıldır türkiyede en sevdiğim işi aralıksız yapmaktayım.Çok güzel insanlarla çalıştım.Mesleğimde her zaman başarılı oldum.

 

 

 

 

 

I have been working continuously in Turkey for sixteen years in my favourite job 

 

 

 

 

 

I worked with many wonderful people

 

 

 

 

 

Şimdiye kadar olmak istediğim her pozisyonu hak ettim ve istemeden aldım.

 

 

 

 

 

until now I have deserved evey position and received without requesting

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

      Adım (name).31 Yaşındayım.Şu an Bodrum (hotel name) ta 4. sezonumu açmak ile meşgulum.

 

 

 

 

 

my name is I am 31 years old at the moment I am in the hotel( name) in Bodrum I am busy with the the openin of the fourth season

 

 

 

 

 

Belki sizin için basit bi mail den öte gitmez bu yazdıklarım.?

 

 

 

 

 

 maybe the things that I write to you dosent convey from a simple email?

 

 

 

 

 

İnanın size hak veririm.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ama son 2 senedir tek bir hayalim var ve 

 

 

 

 

 

bu hayalin gerçekleşmesi için yapmayacağım yada denemeyeceğim bi şey yok!

 

 

 

 

 

but for the last two years I have had a dream and there is nothing I wont try or do in order for this dream to become reality

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

      (name)Tek temennim 2011 Yazını da layığı ile bitirip ingiltereye gidebilmek.

 

 

 

 

 

belki önce bir turist vizesi ile sadece gezmeye ve fırsatlar bulmaya çalışmak.yada bi sponsor bulup temelli gidebilmek.

 

 

 

 

 

maybe firstlly   try and find the opportunity to get around with a tourist visa or to find a permanent sponsor

 

 

 

 

 

Ben bu mesleğin aşığıyım.

 

 

 

 

 

I fell in love with this profession

 

 

 

 

 

Bir gün ne olursa olsun ingiltere de güzel bir otelde yada restaurant da bu mesleğin doruğunu yaşamadan ölmeyeceğime yemin ettim.

 

 

 

 

 

I promised myself one day what ever happens I wont die without living this profession in a nice hotel or resturant in England

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Size Cv mi göndermek istedim sadece ve yatmadan önce bir kez daha dua etmek.

 

 

 

 

 

 I wanted to send my cv to you and to pray one more time before going to bed

 

 

 

 

 

Inandığım tek bi şey var.Bunu her zaman hatırlarım ve kendi kendime söylerim:

 

 

 

 

 

there is only one thing that I believe . I say to myself and remember this always

 

 

 

 

 

"Eğer kendinizi bir şeyleri değiştiremeyecek kadar küçük sanıyor iseniz; siz hiç bir sivrisinek ile aynı yatakta uyumamışsınız demektir."

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ben her zaman bulunduğum yerde güzel şeyler yaptım.

 

 

 I have always 

 done wonderful things in the place that I have found myself?

  

 

canımı dişime taktım ve yaptığım iş ile gurur duyulsun istedim.

 

 

 

 

 

 

 

 

Sizi rahatsız ettim ise bağışlayı

 

 

 

sorry to bother youi

 

 

 

Değerli vaktinizi aldım 

 

 

 

I took you valuable time

 

 

 

 

 

 

 

İyi geceler diliyorum

 

 

 

I am wishing you goodnight

 

 

 

 

 

 

 

İngilizce mi türkçemi yazayım bilemedim

 

 

 

 

 

 

 

I didnt no whether I should write   in english or turkish

 

 

 

türkçe yeterli olur dediler.

 

 

 

they say turkish would be sufficient

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 my try but wait for corrections

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



Edited (4/16/2011) by deli
Edited (4/16/2011) by deli

3.       deli
5904 posts
 17 Apr 2011 Sun 09:51 am

dont know what happened here



Edited (4/17/2011) by deli

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented