Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Lutfen cevebilir misiniz?
1.       louisa
87 posts
 04 Jun 2006 Sun 03:23 am

" I looked at the stars last night, and the moon, it was so magical, and I wished I could be with you so we could watch the sky together.Sometimes I just like to sit and think about life, although it depresses me.
I have been busy studying. Darling I know I cannot expect to hear from you all the time, it's only hope of us being together in the future that helps me survive.
You know I have never had a boyfriend before, so I feel insecure a lot and worry.
I'm with you for every beat of your heart, until the day I die, don't forget me. "

çok teşekkür ederim

2.       duskahvesi
858 posts
 04 Jun 2006 Sun 03:46 am

Quoting louisa:

" I looked at the stars last night, and the moon, it was so magical, and I wished I could be with you so we could watch the sky together.Sometimes I just like to sit and think about life, although it depresses me.
I have been busy studying. Darling I know I cannot expect to hear from you all the time, it's only hope of us being together in the future that helps me survive.
You know I have never had a boyfriend before, so I feel insecure a lot and worry.
I'm with you for every beat of your heart, until the day I die, don't forget me. "

çok teşekkür ederim



"Dün akşam yıldızlara ve aya baktım, büyüleyiciydiler, ve ben de seninle olup birlikte gökyüzünü izleyebilmesi istedim.. BAzen sadece böyle oturmayı ve hayatı düşÃ¼nmeyi seviyorum, beni üzmesine rağmen...
Çok ders çalışıyorum. Sevgilim, senden her zaman duymayı bekleyemeyeceğimi biliyorum, gelecekte birlikte olacağımız düşÃ¼ncesi beni yaşatıyor.
Senin de bildiğin gibi daha önce hiç erkek arkadaşım olmadı, bu yüzden kendimi çok güvensiz ve endişeli hissediyorum.
Senin kalbinin her atışında seninle birlikteiyim, öldüğüm güne kadar, beni unutma"

Hope it works bu i like some sentences even it is not my budiness..

3.       derya
1360 posts
 04 Jun 2006 Sun 12:08 pm

good up to this part Sevgilim, senden her zaman duymayı bekleyemeyeceğimi biliyorum

" to expect to hear from someone " this is an expression which means "stay in touch,call" so you can`t translate it literally.

Sevgilim ,her zaman beni arayabilecegini beklemiyorum.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked