Turkish Translation |
|
|
|
T---------------------E pleas
|
1. |
12 May 2011 Thu 04:25 pm |
merhabalar
gibi bir cümle nasıl çevirbikerim?!!!!!!!!
-31 Mart vak´ası ,bugüne kadar tam manasiyle vuzuha kavuşmuş olmamakla beraber,sultan´in tahttan indirilmesi için hazırlanmış olduğunu söyleyenler çoğunluktadaır.
pleas i need to understant how can i translate such one or i will gonna be mad
thanks in advance
|
|
2. |
12 May 2011 Thu 08:13 pm |
-31 Mart vak´ası ,bugüne kadar tam manasiyle vuzuha kavuşmuş olmamakla beraber,sultan´in tahttan indirilmesi için hazırlanmış olduğunu söyleyenler çoğunluktadaır.
Although the March 31 case is not cleared out completely by this time, it is the majority who say that it was prepared for dethroning the sultan.
|
|
3. |
13 May 2011 Fri 10:54 pm |
-31 Mart vak´ası ,bugüne kadar tam manasiyle vuzuha kavuşmuş olmamakla beraber,sultan´in tahttan indirilmesi için hazırlanmış olduğunu söyleyenler çoğunluktadaır.
Although the March 31 case is not cleared out completely by this time, it is the majority who say that it was prepared for dethroning the sultan.
thanks
|
|
4. |
14 May 2011 Sat 06:00 pm |
vuzuha kavuşmuş olmamakla beraber,
vuzuha kavuşmuş is very oldfashioned Turkish. We would more likely now saw açıklığa kavuşmuş: to become clear
Whilst the ...... has not yet become completely clear
Don´t worry about it driving you mad ... expressions like this, and many others in this quote, are more Ottoman than Turkish!
|
|
|