Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T-E
1.       yilgun-2010
572 posts
 12 May 2011 Thu 09:25 pm

TERCÜME  ( ÇEVİRİ ) SANATI

 

Dil uzmanlar tarafından yapılan bilimsel dil toplantılarında, çeviri kitapları kalitesinin, çeviri dili açısından eskiye gore, çok düşük düzeylerde kaldığı belirtiliyor.

İnsanlar bugün okudukları çeviri kitaplarını, çeviri dil açısından yeterli  kalitede görmüyorlar.

Bu toplantılarda, ülkelerdeki gerçek tercüman (çevirmen) sayısının parmakla gösterilecek kadar azaldığı vurgulanıyor.

Bu nedenle, dünya ülkelerinde “Yeni Bir Çeviri Hareketi”ne büyük ihtiyaç duyulduğu bilimsel toplantı ve panel sonuç bildirgelerinde dünya kamuoyuna açıklanıyor.

2.       Faruk
1607 posts
 12 May 2011 Thu 10:43 pm

 

Quoting yilgun-2010

TERCÜME  ( ÇEVİRİ ) SANATI

THE ART OF INTERPRETATION (TRANSLATION)

 

Dil uzmanlar tarafından yapılan bilimsel dil toplantılarında, çeviri kitapları kalitesinin, çeviri dili açısından eskiye gore, çok düşük düzeylerde kaldığı belirtiliyor.

It is stated by philologists at academic languge meetings that the quality of translated books, according to the past, is in very low levels in terms of translation language.

İnsanlar bugün okudukları çeviri kitaplarını, çeviri dil açısından yeterli  kalitede görmüyorlar.

People, nowadays, do not see that the quality of translated books is not enough in terms of translation language.

Bu toplantılarda, ülkelerdeki gerçek tercüman (çevirmen) sayısının parmakla gösterilecek kadar azaldığı vurgulanıyor.

In these meetings, it is emphasized that the number of real interpretor (translator) has decreased as it can be shown by pointing the finger.

Bu nedenle, dünya ülkelerinde “Yeni Bir Çeviri Hareketi”ne büyük ihtiyaç duyulduğu bilimsel toplantı ve panel sonuç bildirgelerinde dünya kamuoyuna açıklanıyor.

For this reason, it is announced to public opinion in academic meetings and panel conclusion declarations that "A New Translation Movement" is needed in all countries in the world.

 

 

3.       yilgun-2010
572 posts
 14 May 2011 Sat 02:04 am

Çok teşekkür ederiz.

4.       tomac
975 posts
 14 May 2011 Sat 02:53 am

Can I have a few questions from learner ? I think that two sentences could be translated in different way - am I right about it ?

 

İnsanlar bugün okudukları çeviri kitaplarını, çeviri dil açısından yeterli  kalitede görmüyorlar.

People, nowadays, do not see that the quality of translated books is not enough in terms of translation language.

Does not this sentence mean rather something like "People, nowadays, do not regard translated books as good enough in terms of translation quality" ?

 

Bu toplantılarda, ülkelerdeki gerçek tercüman (çevirmen) sayısının parmakla gösterilecek kadar azaldığı vurgulanıyor.

In these meetings, it is emphasized that the number of real interpretor (translator) has decreased as it can be shown by pointing the finger.

I think it can be translated like: "...it is emphasized that the number of real translators has decreased to the level that they can be counted on fingers" (I´m not sure if it can be said like this in English).

Faruk liked this message
5.       Faruk
1607 posts
 14 May 2011 Sat 07:04 am

Yes, thank you tomac. These are better translations.

6.       yilgun-2010
572 posts
 14 May 2011 Sat 01:20 pm

I visit big size book stores in London, Ankara, İstanbul.

Maybe there is no good translator or good interpreter in literature world anymore.

I don´t like translation novels and translation poetries anymore.

Has the art of translation died?



Edited (5/14/2011) by yilgun-2010
Edited (5/14/2011) by yilgun-2010

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented