Turkish Translation |
|
|
|
can someone please translate this please
|
1. |
15 May 2011 Sun 07:13 pm |
Bi sey sordugumda ´evet´ diosun ya hani, iste o an ayagına basmak geliyor icimden. Hayal iste,kuruyor insan♥
Hi, I´m asking on behalf of a friend who found this on her boyfriend´s facebook. I have tried myself to translate but failed miserably and she said that google was no help at all.
SHE thinks that its a love message, maybe he is interested in someone else? but can´t jump to conclusions.
can you someone help please
thanks in advanced
|
|
2. |
16 May 2011 Mon 06:35 am |
Bi sey sordugumda ´evet´ diosun ya hani, iste o an ayagına basmak geliyor icimden. Hayal iste,kuruyor insan♥
Bir şey sorduğumda ´evet´ diyorsun ya hani, işte o an ayağına basmak geliyor içimden. Hayal işte, kuruyor insan.
You know, when you say "yes", when I ask you something, that time I feel like to step on your foot. Just a dream, one dreams about it.
(Stepping on someone´s foot as in wedding ceremonies. When bride or groom say yes, the other steps on other´s foot. Whoever steps their foot on other´s will be dominant in the family. Just a superstition )
|
|
3. |
16 May 2011 Mon 01:30 pm |
hi thank you for the translation, much much appreciated. Yes I have heard about that stepping on the foot, unfortunality at the time of our wedding, I didn´t know so my now wife had the pleasure of "stepping on my foot" first.
Okay another question to anyone. I passed the message on to my friend who was extremely greatful but she want´s to know if the message would be that "just a message" or how it is written would there be intentions of "another woman" in this man´s life?
once again, thank you very much
|
|
|