Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
turkish to english please!!:)
1.       emsypooh
3 posts
 03 Jul 2011 Sun 11:45 pm

Bende canim seni cok seviyorum birde unutmaki benim 1 tane kız arkadasim var o sensin benim gozum senden baska hic bir kızı gormuyor bebegim sen karadereyi biliyormusun

 

pleaseee i undersatnd the seviyorum bit but after that translation confuses me!! thank u

2.       emsypooh
3 posts
 03 Jul 2011 Sun 11:58 pm

i think i got it.. but other peoples translations would be hjighly appreciated! as confirmation

3.       gokuyum
5050 posts
 04 Jul 2011 Mon 12:09 am

 

Quoting emsypooh

Bende canim seni cok seviyorum birde unutmaki benim 1 tane kız arkadasim var o sensin benim gozum senden baska hic bir kızı gormuyor bebegim sen karadereyi biliyormusun

 

pleaseee i undersatnd the seviyorum bit but after that translation confuses me!! thank u

 

I love you too honey. And don´t forget I have only one girl friend and she is you. My eyes  only see you baby. Do you know Karadere?

4.       emsypooh
3 posts
 04 Jul 2011 Mon 12:20 am

thank you so much and do you know what this means?  ´´Biz gezemeyecegiz eylenemiyecegiz´´

5.       Henry
2604 posts
 04 Jul 2011 Mon 02:21 am

 

Quoting emsypooh

thank you so much and do you know what this means?  ´´Biz gezemeyecegiz eylenemiyecegiz´´

 

My try as a learner

Biz = we

gez (tour, walk around) + e (ability) + me (negative, not) + y (buffer letter) + ecek (future tense, will) + iz (we) = we will not be able to tour/walk around/go out (gezmek has a few meanings, depending on the context)

The next word may have spelling errors in my opinion.*

See Faruk´s answer below my post. 

I think it could be evlenemeyeceğiz (we will not be able to marry) but this is only a guess at what the word might be. Wait for a native speaker to confirm or correct my guess at the word.

Eylemek is also a verb, but I cannot find eylenemek

 



Edited (7/4/2011) by Henry [added comment in red after seeing Faruk´s post]

6.       Faruk
1607 posts
 04 Jul 2011 Mon 05:49 am

Henry, you are correct about first part. The second verb is eğlenemeyeceğiz which is "we will not be able to have fun". But the person miswrote it. The correct form is not eylenmek, it is eğlenmek.

Henry liked this message
7.       Henry
2604 posts
 04 Jul 2011 Mon 07:10 am

Üfff!  Teşekkürler Faruk Smile

I would hate to ruin a relationship with an incorrect translation {#emotions_dlg.owned}

8.       MarioninTurkey
6124 posts
 04 Jul 2011 Mon 12:29 pm

 

Quoting Henry

Üfff!  Teşekkürler Faruk Smile

I would hate to ruin a relationship with an incorrect translation {#emotions_dlg.owned}

 

 Depends on whether you equate evlenmek with eğlenmek or eğlenmemek!

 

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked