Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
english - turkish
1.       carla1982
10 posts
 05 Jul 2011 Tue 09:48 am

I´ve been trying to do this translation for most of the night last night and again this morning, but I´ve failed so is there a kind enough person out there who would be able to help me. I am most most greatful to anyone who helps: thankyou.

 

 

 

Sorry for not replying back to you right away, I get sent many messages and sometimes it seems like it takes me forever to send replies. I see you are living in Elbistan? I have never been there although I have a friend who lives there. Well I say ´friend´ but we met on facebook so let´s just say ´internet friend´. What do you do in life? I hope you have a good day

 

 

If anyone would be able to help me I would be most greatful. Like I say I did attempt to translate myself and my translate is as follows: 

 

´Üzgünüz hemen size geri yanıtlarken için değil, bir çok mesajgönderdi almak ve yanıt göndermek için sonsuza kadar beni alır gibibazen görünüyor. Sana Elbistan yaşıyoruz görüyor musun? Oradayaşayan bir arkadaşım var ancak orada hiç. Peki ben arkadaş´demek ama facebook bu kadar diyelim ki sadece´ internetarkadaşınızın bir araya geldi. Hayatta ne yaparsınız? Size iyi günlerdileriz´

 

thank you once again to anyone who can help me

 

2.       carla1982
10 posts
 05 Jul 2011 Tue 10:07 am

sorry just me again, I have tried another go at translating myself:

 

üzgünüm hemen sana geri yanıtlama değil için. ben çok mesajları gönderilen olsun ve bazan sonsuza dek cevap beni alır o. Ben seni yaşam Elbistan´da gör? ben orada oldu alsa var ama ben bir arkadaş yaşam orada kim var. ben ´arkadaş´ söyle ama biz ´internet arkadaş´ deyelim bu yüzden facebookta bir araya geldi. ne hayatta yapıyorsun? kendine iyi bak

 

can someone please tell me if wrong or right

 

many thanks

3.       Faruk
1607 posts
 05 Jul 2011 Tue 10:12 am

 

Quoting carla1982

Sorry for not replying back to you right away, I get sent many messages and sometimes it seems like it takes me forever to send replies. I see you are living in Elbistan? I have never been there although I have a friend who lives there. Well I say ´friend´ but we met on facebook so let´s just say ´internet friend´. What do you do in life? I hope you have a good day

 

Sana hemen cevap veremediğim için özür dilerim. Birçok mesaj yolladım ama bazen cevap göndermek hiç bitmeyecekmiş gibi görünüyor. Elbistan´da yaşıyorsun öyle mi? Ben oraya hiç gitmedim ama orada yaşayan bir arkadaşım var. Arkadaş diyorum ama facebook´ta tanıştık. Yani "internet arkadaşı" diyelim. Sen neler yapıyorsun hayatında? Sana iyi günler dilerim.



Edited (7/5/2011) by Faruk [punctuation]

4.       carla1982
10 posts
 05 Jul 2011 Tue 01:07 pm

thank you so so so so much

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked