Turkish Translation |
|
|
|
t to e lütfen
|
1. |
06 Jul 2011 Wed 03:21 pm |
Tabiki yardım ederim ama gönderdiğiniz mesaja göre türkçeniz fena değil mesela; senden bir konu hakkında kompozisyon yazmanı isterim, yaptığın hataları veya cumle uyumsuzluklarını hatalarını söylerim hem yazma hemde okumanı isterim.Ben pek beğenmeyen,hatasız isteyen öğretmenim ona göre 
|
|
2. |
06 Jul 2011 Wed 07:15 pm |
Tabiki yardım ederim ama gönderdiğiniz mesaja göre türkçeniz fena değil mesela; senden bir konu hakkında kompozisyon yazmanı isterim, yaptığın hataları veya cumle uyumsuzluklarını hatalarını söylerim hem yazma hemde okumanı isterim.Ben pek beğenmeyen,hatasız isteyen öğretmenim ona göre 
Of course I help you but your Turkish is not bad according to your message. For instance, I may want you to write an essay about a topic, I´ll tell you mistakes and sentence incompatibilities, ask you to read and write. Know that I am a teacher who doesn´t like easily, who wants no mistakes 
(It´s ironic that I´ve found some mistakes in this message from this teacher who does not want any mistake:
Tabiki (Tabii ki) yardım ederim ama gönderdiğiniz mesaja göre türkçeniz (Türkçe´niz) fena değil. Mesela, senden bir konu hakkında kompozisyon yazmanı isterim, yaptığın hataları veya cumle uyumsuzluklarını hatalarını söylerim hem yazma (yazmanı hemde (hem de) okumanı isterim. Ben pek beğenmeyen,hatasız isteyen (bir) öğretmenim ona göre.)
Edited (7/6/2011) by Faruk
|
|
3. |
07 Jul 2011 Thu 06:01 am |
Çok teşekkürler
Of course I help you but your Turkish is not bad according to your message. For instance, I may want you to write an essay about a topic, I´ll tell you mistakes and sentence incompatibilities, ask you to read and write. Know that I am a teacher who doesn´t like easily, who wants no mistakes 
(It´s ironic that I´ve found some mistakes in this message from this teacher who does not want any mistake:
Tabiki (Tabii ki) yardım ederim ama gönderdiğiniz mesaja göre türkçeniz (Türkçe´niz) fena değil. Mesela, senden bir konu hakkında kompozisyon yazmanı isterim, yaptığın hataları veya cumle uyumsuzluklarını hatalarını söylerim hem yazma (yazmanı hemde (hem de) okumanı isterim. Ben pek beğenmeyen,hatasız isteyen (bir) öğretmenim ona göre.)
|
|
4. |
07 Jul 2011 Thu 02:11 pm |
Maybe you should have Faruk as your teacher instead of the person who wrote the message!
|
|
5. |
08 Jul 2011 Fri 06:19 am |
Maybe you should have Faruk as your teacher instead of the person who wrote the message!
yeah ! I think this person who send to me this message doesnt know turkish as well to being
a teacher
|
|
|