Gerund-equivalent. That´s the word my grammar uses. And now I understand that´s what is ment here:
Ali geldiği zaman = When Ali comes/came,
This is an adverbial clause in that you have the subject in nominative case (no suffix)
as in
Ali gelince = when Ali comes/came,
Ben gelince = when I come/came
or
Ali gelmeden önce = before Ali comes/came
Ben gelmeden önce = before I come/came,
etc.
The inlayed subject, when it is a noun, is in nominative when the underlined structure is adverbial and could be changed into a gerund. This is the case in sentences like (a) Orhan geldiği gün yağmur yağdı. In other cases, like (b) Orhan´ın Rize´de kaldığı günlerde çok yağmur yağdı or (c) Orhan´ın geldiği gün yağmurlu idi, the underlined part is an adjective modifying the following noun.
I´m getting closer. But what is another problem is that you can´t trust a simple word: gibi at least makes two kinds of participle structures, and only one of them is gerund-equivalent:
Annesi odaya girdiği gibi bebek ağlamayı bıraktı.
And my unfortunate e-t translation was from the other type.
damlayı doktorun söylediği gibi kullan
You can´t stare at a key word but have to see the wholeness. The gibi case is clear when you understand that there are two different meanings but for sure new problems will pop up. I understand from the previous messages that zaman also in some cases can get involved with an adjective structure which is not gerund-equivalent and thus takes its inlayed subject in the genitive.
The actual problem was in the terminology. What is called a noun clause by one writer is called an adjective clause by another. Both terms are justified from the grammar point of view, but these are the small details which make things difficult.
The third barrier to study is the most important of the three. It´s the prime factor involved with stupidity and many other unwanted conditions.
This third barrier is the misunderstood word. A misunderstood definition or a not-comprehended definition or an undefined word can thoroughly block one’s understanding of a subject and can even cause one to abandon the subject entirely.
This milestone in the field of education has great application, but it was overlooked by every educator in history.
Going past a word or symbol for which one does not have a proper definition gives one a distinctly blank or washed-out feeling. The person will get a "not there" feeling and will begin to feel a nervous hysteria. These are manifestations distinct from either of the other two barriers.
Have you ever come to the bottom of a page only to realize you didn’t remember what you had just read? That is the phenomenon of a misunderstood word, and one will always be found just before the material became blank in your mind.
Sorry I´m being dull and gnagging about the same thing every week. There was supposed to be some kind of question here but I forgot it. Just thinking to myself. Wanted to tell I have a basic idea now.
Edited (8/21/2011) by Abla
Edited (8/21/2011) by Abla
|