Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
en to tr please and thx
1.       Lady_A
414 posts
 21 Jul 2011 Thu 01:38 pm

I accept your appologies but I cannot forget that I felt I was worthless to you. You said you forgot your dreams with me, I am curious, what dreams were those?

2.       turkishmaster
108 posts
 21 Jul 2011 Thu 01:57 pm

I accept your appologies but I cannot forget that I felt I was worthless to you. You said you forgot your dreams with me, I am curious, what dreams were those?

 

özrünü kabul ediyorum ama bunu asla unutamam. senin için bir değer ifade etmediğimi hissettim. bana dair kurduğun hayalleri uttuğunu söyledin.  endişeleniyorum . ne tür hayallerdi bunlar ?

3.       Faruk
1607 posts
 22 Jul 2011 Fri 12:05 pm

 

Quoting turkishmaster

I accept your appologies but I cannot forget that I felt I was worthless to you. You said you forgot your dreams with me, I am curious, what dreams were those?

 

özrünü kabul ediyorum ama bunu asla unutamam. senin için bir değer ifade etmediğimi hissettim. bana dair kurduğun hayalleri uttuğunu söyledin.  endişeleniyorum . ne tür hayallerdi bunlar ?

 

merak ediyorum

4.       Mavili
236 posts
 22 Jul 2011 Fri 02:46 pm

I think I´ve heard "Merak etme" used as a way to say "don´t worry", So then is it correct to say if one is "curious" then you use the personal suffix on etmek? (merak ediyorsun) As in going by the context which you are using Merak? I only ask because we know in English, "worry" and "curiosity" are 2 words with different meanings. At least ı have always thought of them as having different meanings.{#emotions_dlg.angel}

5.       deli
5904 posts
 22 Jul 2011 Fri 11:03 pm

 

Quoting Faruk

 

 

merak ediyorum

 

 and shouldn`t it be unuttuğunu?

6.       gokuyum
5050 posts
 24 Jul 2011 Sun 04:29 am

 

Quoting Lady_A

I accept your appologies but I cannot forget that I felt I was worthless to you. You said you forgot your dreams with me, I am curious, what dreams were those?

Benimle birlikteyken hayallerini unuttuğunu söyledin. Not "bana dağir (about me) " I guess

 



Edited (7/24/2011) by gokuyum

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked