Language |
|
|
|
Generic person in Turkish?
|
1. |
24 Jul 2011 Sun 06:15 pm |
Which person is used in Turkish to talk about an unspecified person? I mean sentences like
Brushing your/one´s teeth is healthy.
|
|
2. |
24 Jul 2011 Sun 06:33 pm |
Which person is used in Turkish to talk about an unspecified person? I mean sentences like
Brushing your/one´s teeth is healthy.
We would just say ; " Diş fırçalamak sağlığa yararlıdır " ---> Brushing teeth is good for heath. or
" Diş fırçalamak sağlıklıdır "----> Brushing teeth is healty.
We can also say ; "Kişinin dişini fırçalaması sağlıklı bir şeydir " ---> Its healty for one to brush his/her teeth.
Sigara içmek kötü bir alışkanlıktır.--> Smoking is a bad habit.
|
|
3. |
24 Jul 2011 Sun 07:09 pm |
"biri" can be "one", but it needs some more explanation.
Birinin eşyasını habersiz (izinsiz) kullanmak ayıptır.
It is a shame to use one´s thing whitout inform (permission)
Birini görünce selam vermek lazım.
It is necessary (we should) to greet when (we/you) see someone.
Edited (7/24/2011) by caliptrix
|
|
4. |
26 Jul 2011 Tue 09:34 am |
Hello and thanks, tunci and caliptrix. I understand from your answers that this job is often trusted to infinitive forms, but kişi or biri (with sg. 3rd) can also be used sometimes. How would you express these meanings...
How many times must you forgive your brother?
Can you sail if there is no wind?
...where you means anyone, a human being in general, and where generic you is the subject of the sentence which demands to be physically replaced with something? Is it biri or kişi?
|
|
5. |
26 Jul 2011 Tue 11:18 am |
Hello and thanks, tunci and caliptrix. I understand from your answers that this job is often trusted to infinitive forms, but kişi or biri (with sg. 3rd) can also be used sometimes. How would you express these meanings...
How many times must you forgive your brother?
Can you sail if there is no wind?
...where you means anyone, a human being in general, and where generic you is the subject of the sentence which demands to be physically replaced with something? Is it biri or kişi?
You can use the impersonal you in Turkish (in addition to "biri", "kişi", "insan", etc.) the same way as in English.
How many times must you forgive your brother? = Kardeşini kaç kez affetmelisin? or İnsan kardeşini kaç kez affetmeli? etc.
Can you sail if there is no wind? = Hiç rüzgar yoksa yelkenle gezebilir misin?
|
|
6. |
26 Jul 2011 Tue 12:52 pm |
You can use the impersonal you in Turkish (in addition to "biri", "kişi", "insan", etc.) the same way as in English.
How many times must you forgive your brother? = Kardeşini kaç kez affetmelisin? or İnsan kardeşini kaç kez affetmeli? etc.
Can you sail if there is no wind? = Hiç rüzgar yoksa yelkenle gezebilir misin?
Another usual alternative in Turkish, which sounds very old-fashioned or stilted in English, is to use: -nmalı -lmalı
Kardeşin kaç kez affedilmeli? How many times should your brother be forgiven?
Hiç rüzgar yoksa yelkenle gezilebilir mi? Can sailing happen if there is no wind?
|
|
7. |
26 Jul 2011 Tue 01:41 pm |
Güzel. Now I know. Thank you.
|
|
8. |
26 Jul 2011 Tue 09:58 pm |
You can use the impersonal you in Turkish (in addition to "biri", "kişi", "insan", etc.) the same way as in English.
How many times must you forgive your brother? = Kardeşini kaç kez affetmelisin? or İnsan kardeşini kaç kez affetmeli? etc.
Can you sail if there is no wind? = Hiç rüzgar yoksa yelkenle gezebilir misin?
I think "siz" is acceptable too.
Kardeşinizi kaç kere affetmelisiniz? Hiç rüzgar yoksa (bile) yelkenle gezebilir misiniz? gibi
|
|
9. |
27 Jul 2011 Wed 11:24 am |
I think "siz" is acceptable too.
Kardeşinizi kaç kere affetmelisiniz? Hiç rüzgar yoksa (bile) yelkenle gezebilir misiniz? gibi
Yes, of course!
Welcome back!
|
|
|