PLEASE CAN SOMEONE TRANSLATE TO ME THIS LETTER ????
Çeviri yaparken kIsa kIsa tercÜme yap
when translating make the sentences short
Suriye deki olaylarla tÜrkiye’nin ne alakasI var anlamadIm
I dont understand what turkeys connection with the event that are in Syria
tÜrkiye başka bir Ülke
turkey is another country
suriye başka bir Ülke
Syria is another
biz lÜbnan dan tÜrkiye ye giderken uçakla gidiyoruz kara yolu ile değil
when we go to Turkey from lebanon we go by flight not by road
bir önceki mektup de söylediğim gibi genel mÜdÜrle görÜtÜm kesin kalacaksIn demediler
like I said in the previous letter they didnt say I would definetly stay when I met with the general manager
yerim yeni biri gelmezse ben kalyorum demektir , görÜnÜşte gelen yok
it means I will stay if no one replaces me it seems there isnt any one
benim aile adetlerinde tek eşlilik vardır
we have monogomy in my family
ikinci bir evilik yasaktır
a second mariage is forbidden
ölÜm ayırana kadar devam eder
which last until death us do part
ben mÜslÜman aleviyim
I am muslum
senin iÇin sorun mudur bilmem
I dont know is this a problem for you
sormak istediğin sorulara cevap vermek isterim
I would like to answer the questions that you want to ask
bende neden konuştuğumuz ilk basta anlamamıştım
insane gözleri kalbinin aynasıdır
the eyes are the mirror of a persons heart
bence kalbine sor
ask your heart in my opinion
kalbin cevap vermiyorsa konuş manin anlamı yoktur
if your heart dosent reply your words have no meaning
ÇÜnkÜ ben kalbine soracağım
because I will ask your heart